Ночь на дворе tradutor Turco
32 parallel translation
Итак, Хейз, вроде как и ночь на дворе.
Pekâlâ Haze, bu akşam güzel bir gece geçirelim mi?
Ночь на дворе.
Geceyarısı oldu.
Ночь на дворе!
Vakit gece yarısı.
Не волнуйся, Огненка, как раз ночь на дворе, а мы опытные охотницы.
Endişelenme Ognjenka, hava yeni karardı ve biz tecrübeli avcılarız.
Я понимаю, ночь на дворе, но если бы вы впустили нас на секунду...
Geç olduğunu biliyorum fakat bir dakikalığına içeri gelebilseydik...
Да брось, ночь на дворе!
Hadi ama. Gecenin bir yarısındayız.
Ночь на дворе.
Gece oldu zaten.
Ночь на дворе.
Gecenin köründeyiz.
уже ночь на дворе!
- 10'u geçti dedim sana! Çıkalım.
Ночь на дворе.
Gecenin bu geç saatinde mi?
Уже ночь на дворе, А домой во время прийти, даже на ум не приходило?
Gecenin bir köründe eve geliyorsun.
Ночь на дворе...
Gece yarısı...
Ночь на дворе.
Gecenin bir yarısı.
Ночь на дворе.
Saat gecenin bir yarısı.
Ночь на дворе.
Gecenin yarısındayız.
- Ночь на дворе.
- Gecenin bir yarısı.
Ночь на дворе.
Gecenin körü.
Ночь на дворе.
Gece vakti.
- Я знаю, ночь на дворе.
Saatin çok geç olduğunun farkındayım.
Ночь же на дворе.
Gecenin körü be!
На дворе ночь.
Gece yarısıydı.
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Parçaları şu genç ressamdan aldım, Bed Stuy'daki kız kendi kendini eğiten, avlusundaki küçük bahçenin resmini yaptı, ve akşam vaktiydi ve gökyüzü o kadar parlak ve derin ki...
Сэр, на дворе ночь, а они живут в разных городах.
Efendim, gece oldu ve bu adamlar bütün ülkeye dağıImış durumda.
Ночь на дворе.
Gecenin körü olmuş.
Кэрол ушла! На дворе ночь! Я один!
Carole çekip gitti.
Что, если на дворе ночь, а у нас вечеринка в разгаре.
- Onsuz ne kadar dayanabiliriz? Ya gecenin yarısında olursa?
На дворе ночь.
Gece oldu.
В честь Хэллоуина офис городского управляющего проводит ночь ужастиков на заднем дворе.
Cadılar Bayramı nedeniyle, şehir yönetimi olarak avluda, korku filmi gecesi düzenleyeceğiz.
уже ночь на дворе!
Seni küçük, saat 10'u geçti çoktan.
На дворе ночь!
Bu saatte gidemezsin.
Как-то ты рассказал Эмили, что видел, как моя сестра и Сиси разговаривали у вас на заднем дворе в ту ночь, когда пропала Эли.
Bir keresinde Emily'ye Alison'ın kaybolduğu gece arka bahçenizde kız kardeşimi CeCe'yle beraber konuşurlarken gördüğünü söylemişsin.
Кто-то, кто видел Спенсер Хастингс на заднем дворе ДиЛаурентисов с девушкой блондинкой, которая была одета в одежду Элисон, в ту ночь, когда Бетани была похоронена на этом дворе.
Spencer Hastings'i DiLaurentis'lerin bahçesinde Alison'ın giysilerini giymiş sarışın bir kızla görmüş. Bethany'nin gömüldüğü geceymiş.