Ну наверное tradutor Turco
897 parallel translation
Ну наверное "OK"
Ne? Sanırım tamam
Ну, ты наверное вряд ли отпустила бы меня ночью, правда?
Beni bu gece göndermezsin, değil mi?
Ну, наверное, но только моя мама...
Şey, öyle sanıyorum. Fakat düşünüyorum da, belki annem, şey...
Ну, наверное, Бэмби.
Şey,... sanırım adı Bambi olacak.
Ах ну да, наверное.
Evet, elbette. Öyle olmalı.
- Ну, наверное, двадцать.
- Burada 300 dolarım var, George.
Ну, мы кинозвезды имеем славу и наверное, с ней идет в придачу головная боль.
Şey, biz film yıldızları ünlü olunca sanırım onun getirdiği küçük sıkıntılara da katlanmalıyız.
Ну, наверное, эта женщина невротичка.
çünkü Kadın nevrotik.
Ну, наверное, внизу нас ждет карета скорой помощи?
Kapıda bir ambulans var herhalde.
Ну... Наверное...
Zannediyorum...
Ну, просто наверное давненько уже не...
Kaybedersem seninle yatakta bir dövüş yaparız.
Ну, да, радио Монте-Карло. Наверное, это из-за Фернана.
Fernand için gelmişler.
Ну, наверное "друг" для вас не так много значит.
Şey, belki arkadaş sözü, sana çok şey ifade etmiyordur.
Ну, он наверное пошёл к остальным.
Kaçıp diğerlerine katılmıştır.
Ну да, наверное...
Burada hiçbir şey olmaması gerek.
Ну, наверное, бывают. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
Benimle bebeğim için de dönüyor bir tane.
- Ну, что ж, примите мои извинения, миссис Харпер, у меня завтра занятия, и я, наверное, пойду спать.
Pekala, özür dilerim Bayan Harper... Bazı çalışmalarım var.
Ну что, Мак, это, наверное, и есть сундук?
Mac, alacağımız sandık bu olmalı?
Ну, тренер, наверное, мало бывает дома, когда идут матчи.
Herhalde koç futbol ve basketbol sezonunda evde pek kalmıyordur.
Ну, так наверное, и лучше.
- Hızlı başlangıç. Galiba bu daha iyi.
- Ну, нет, наверное, нет.
- Sanırım, haklısın.
Ну, наверное, я ничего не буду делать пару недель.
Herhalde, iki hafta süresince itirazım olmazdı.
Ну, в определенной степени, наверное, да.
Belli bir yere kadar, belki de.
Ну, наверное, нечто черное.
Şey... siyah bir şeyle muhtemelen.
Ну да, я, наверное, чересчур много болтаю?
Ah, çok fazla konuşuyorum, değil mi?
Ну, наверное, я ошибаюсь...
Belki de yanılıyorum.
- Ну, тогда, наверное, тебе всё здесь кажется странным?
Bütün bunlar sana tuhaf geliyordur değil mi?
- Ну... наверное, пиво.
Bira olabilir.
Ну конечно. Наверное, получает десять фунтов в день, и уж я-то знаю за что.
Tabii ki kapar, günde 10 sterlin alıyordur, ben sebebini biliyorum.
Наверное, это она таким образом пытается служить обществу. - Ну, как ее контрацепция для индусов.
Hollandalı zencileri, Hindular inanışına çağırmak gibi sosyal görevleri var sanıyordum.
Ну... наверное, я вышла бы за мсье Жеркура... А мсье де Дансени оставила бы любовником!
Sanırım Mösyö de Gercourt ile evlenirdim ve Mösyö de Danceny'yi aşığım olarak tutardım?
Ну, наверное я не слишком ответственный.
Şey, belki biraz da sorumlusu benim.
Ну а, наверное, потом, было б здорово, если бы кто-то понимал меня.
Ve bir kereliğine olsun, birinin bunu anlaması harika olurdu
Ну и той ночью наверное было градусов 35 и все стояли вокруг бассейна с маленькими напитками в руках.
O gece 35 derece filan olmalıydı.. .. herkes ellerinde içkileriyle havuz başında duruyordu.
Да нет, всё, что мне надо сейчас - кофе-ну, и наверное, поесть немного.
Kahvemi içer, birazcık da yemek yersem kendime gelirim.
Ну, тогда наверное кражи, угоны, наркотики.
Hırsızlık, araba hırsızlığı, uyuşturucu filan davalarına baktığını sanıyorum.
- Ну что, наверное, все.
- Evet, bence buraya kadar.
Ну, наверное, я мог бы, но мне надо будет кое-что изменить.
Gelebilirim sanırım ama bazı işlerim var.
Ну, это, наверное, и есть "Дхарма-центр".
Darma Merkezi burası olmalı.
Ну... наверное она ему не повредит.
Şey... sanırım ona zararı olmaz.
Ну и зануда. Это, наверное, значит "нет".
İşim olmaz.
Ну да, наверное.
Evet, sanırım.
Мой день рождения был семь месяцев назад - Наверное, у вас был лишний билет и вы не могли решить, кто возьмет с собой девушку? - Ну и?
Doğum günüm 7 ay önceydi.
Да ну, если вам так важно говорить об этом, когда я пою то, наверное, это стоит послушать всем присутствующим.
Eğer, ben çalarken konuşacak kadar önemliyse buradaki herkes için de önemlidir.
Ну, наверное ты должна его спросить.
O zaman sorman gerekiyor.
Ну, это... это наверное разумный уговор.
Peki ala, akla yatkın bir anlaşma gibi geliyor.
Ну ладно, я же не моя сестра, так что, наверное кто его знает
Kardeşimin şeyi değilim, bilirsin, her neyse.
Ну... Наверное, он был удивительным человеком.
Şey olağanüstü bir adam olmalı.
Ну, да ладно. Наверное, я должен быть польщён.
Gurur duymalıyım herhalde.
Ну да... Наверное, все-таки нет.
Belki de gitmedi.
Ну, наверное, у меня будет много работы, когда я вернусь на Трилл.
Eh, sanırım Trill'e döndüğümde yapacak çok fazla işim olacak.
наверное 34118
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное что 27
наверное потому 63
ну например 52
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверное что 27
наверное потому 63
ну например 52