Нужна поддержка tradutor Turco
458 parallel translation
Мне нужна поддержка.
Destek görmeliyim.
Нужна поддержка губернатора.
Valiye ulaşmaya çalış.
Позаботься о Кэрол, ей нужна поддержка.
Desteğe ihtiyacı var.
Почувствовав, что ей нужна поддержка, я пригласил её в ресторан на бульварах.
Chloé'nin moralmen desteğe ihtiyacı olduğunu fark ettiğim an bir restorana davet ettim.
Вызывает 21-й. 22-й, нужна поддержка.
Birim 21, ilgilen. Birim 22, destekle.
- Мне сейчас как раз нужна поддержка.
Kardeşim Bay Harika.
Ей нужна поддержка.
- Ve beni biraz destek için arıyor.
Ему нужна поддержка.
Desteğe ihtiyacı var.
Нужна поддержка Рич Роуд, 614
Takviye istiyorum. 614 reach sokağı.
Я думаю, нам нужна поддержка с воздуха.
Sanırım, uçan bir birime ihtiyacımız var.
- Мне нужна поддержка. Пошли.
Takviye lazım.
- Нам нужна поддержка.
- Hemen uydu desteği gerekiyor.
Мне нужна поддержка, дорогая.
Yardımına ihtiyacım var.
Mне нужна поддержка, ясно?
Desteğe ihtiyacım olabilir.
Вам нужна поддержка.
Size reçete gerek.
Зачем мне нужна поддержка?
Bana ne için reçete gerek?
Просто тебе нужна поддержка.
Dışa vurmak için birine ihtiyacın var, hepsi bu.
Для меня это новое начинание, и мне очень нужна поддержка.
Bu benim için yeni bir girişim ve açıkçası, her türlü güvenceye ihtiyacım var.
Мне так нужна поддержка!
Sağolun, beyler. Teşvik edilmeye öyle ihtiyacım var ki!
Я повторяю, нам нужна поддержка.
Tekrar ediyorum desteğe ihtiyacımız var.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Will'in neden bu kadar üzgün olduğunu bilmiyorum. Bütün kastettiğim çiftlerin gelecek olmadığıydı. Bundan fazlasına ihtiyacınız var.
Нужна поддержка. Координаты : 9-3-3-0-1.
Şu koordinatlarda topçuya ihtiyacım var : 9-3-3-0-1 - -
Причина, по которой я пришел сегодня, проста ; я хотел узнать, нужна ли вам помощь или поддержка? - Может еще что-нибудь.
Buraya gelmemin sebebi, sizin için yapabileceğim bir şey var mı diye.
Ему нужна инотропная поддержка.
Anatropik destek lazım.
Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело.
desteğine, uzmanlığına, sözlerine ihtiyacımız var.
- Мне нужна твоя поддержка.. ты придешь?
- Desteğe ihtiyacım var. Gelecek misin?
Приготовьтесь мне нужна воздушная поддержка, чтобы подняться за пять минут.
hava desteği hazırlanmasını istiyorum 5 dakika içinde burda olsunlar.
Мне нужна твоя поддержка.
Desteğine ihtiyacım var.
Им нужна наша поддержка.
Desteğimize ihtiyaçları var.
Ей нужна механическая поддержка в нашей гравитации.
- Yapabildiğim kadar hızlı davranıyorum. - Kullandığımız yerçekiminde... hareket desteğine ihtiyacı var.
Но ему всё ещё нужна наша поддержка.
Ama hala, bizim desteğimize ihtiyacı var.
После того, как мы запинали одного из парней Зубочистки, мы поняли, что нам нужна серьезная поддержка.
Huh, ortak? - Orda kal, yapmayalım.
Поэтому мне нужна ваша поддержка.
Sizlerin de desteğiyle
Нэнси, Мэлу сейчас нужна твоя поддержка.
Nancy, Mel'in şu an desteğine ihtiyacı var.
Да, мне нужна твоя поддержка, милая. Да.
- Evet tatlım, desteğine ihtiyacım var.
Иногда нужна дополнительная поддержка.
Bazen ilaveler yapmamız gerekiyor.
Знаешь, мне нужна твоя поддержка.
Eğer bunu yapacaksak biraz desteğe ihtiyacım olacak. Seninleyim.
Мы собираем коалицию, которая выступит против Кларка в нужное время, и ему нужна ваша поддержка.
Zamanı geldiğin Clark'a karşı harekete geçecek bir koalisyon oluşturuyoruz ve bu konuda desteğinizi istiyoruz.
Ему нужна наша поддержка.
Desteğimize ihtiyacı var.
Ладно, Найлс, если тебе нужна моральная поддержка, я пойду с тобой.
Peki Niles. Moral desteği istiyorsan seninle gelirim.
- Тебе нужна женская поддержка, а я уже опоздала на свидание.
Alabileceğin bütün kız desteğine ihtiyacın var, ve ben Büyük'le içki içmeye geç kaldım.
Папа, конечно, был не робкого десятка, но поддержка все же нужна.
Babam aziz değildi ama belki biraz destekle...
Мне нужна твоя поддержка в этом, мой друг.
Desteğine ihtiyacım var arkadaşım.
Мне нужна ваша безоговорочная поддержка.
Mutlak desteğiniz gerek
Я ценю ваше беспокойство, Том, но в этом мне нужна ваша поддержка.
Endişelerini anlıyorum Tom, ama bu konuda desteğin gerekiyor.
По этому нам все еще нужна ваша поддержка.
Bu nedenle desteğinize ihtiyacımız var.
- И то, что я работаю, мне не нужна финансовая поддержка.
- Yanisi ben de çalışıyorum. Beni sürekli desteklemen gerekmiyor.
- И мне нужна ваша поддержка... которую, между прочим, я всегда оказываю тебе...
- Senin de desteğin lazım aynı benim seni hep desteklediğim gibi.
Мне нужна только твоя поддержка, Гарри.
Sadece desteğine, Harry.
Нужна немедленная поддержка с воздуха.
Acil yakın hava desteği istiyorum!
Моей клиентке нужна твоя поддержка.
Unut bunu. Müvekkilimin senin desteğine ihtiyacı var.