English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Обвинения

Обвинения tradutor Turco

3,954 parallel translation
Боюсь, он расстроился, когда я ему сказал, что против тебя выдвинуты серьезные обвинения, и тебя нельзя освободить без письменного разрешения герцога Аргайлла.
Argyll Dükü'nün yazılı izni olmadan bağışlanmayacak kadar ciddi nitelikte suçlamaların olduğunu söyleyince korkarım hayal kırıklığına uğradı.
Значит, вы хотите подтвердить обвинения жертвы?
Yani kurbanın suçlamalarını kabul etme eğilimindesiniz?
Если Бенни скажет, что они украдены, если он выдвинет обвинения. Но он этого не сделает.
- Tabii eğer Benny çalındığını söylerse eğer beni sorumlu tutarsa ki bunu asla yapmaz.
Бен, если ты не выдвинешь обвинения, полиция закроет дело, и Нарси будет свободна.
Ben, eğer suçlamada bulunmazsan polis davayı kapatır ve Narcy serbest kalır.
А если я выдвину обвинения, она вызовет скандал, и все газеты во Флориде напишут о нашей сексуальной жизни.
Eğer suçlamada bulunursam skandala sebep olur ve Florida'da ki tüm gazeteler seks hayatımız hakkında yazmaya başlar.
Если обвинение решит завести дело, а похоже, именно в этом направлении они и двигаются, и если они выдвинут серьезные обвинения, то вам грозит 30-летний срок, Крейг.
Savcılık dava açmaya karar verirse, ki şu an o yolda ilerliyoruz ve suçlamalara başlarsa, Craig önünde 30 yıl hapis cezası duruyor.
- Максимально и учитывая природу обвинения и текущую политическую обстановку, этого вполне можно ожидать.
Azami ceza bu ve suçlamaların boyutu ve siyasi ortam da düşünüldüğünde ceza indirimi zor görünüyor.
Вынесены приговоры? Выдвинуты обвинения?
Hatta hiç suçlanmış mı?
Посол Граймс сделал в Москве несколько звонков, но все говорят лишь, что ему предъявят обвинения по полной программе.
Büyükelçi Grimes Moskova'da telefon görüşmeleri yapıyor ancak hiç kimse davayı sonuna kadar götüreceklerini planladıklarından başka bir şey söylemiyor.
Я составлю официальное обвинение, попробую добиться обвинения с условиями.
Dava dilekçesini hazırlayacağım, sen bize şartlı dilekçe hazırla.
Обвинения против вас были оформлены на имя Розы Долан.
Aleyhindeki suçlamalar Rose Dolan adına düzenlenmiş.
Вы выдвинули против меня обвинения? Что?
- Bana suçlamada mı bulundun?
Мисс Долан свободна, все обвинения сняты.
Bayan Dolan serbest bırakılıp tüm kayıtları silinecek.
Я не должна сидеть здесь и выслушивать твои чёртовы обвинения в том, чего я не делала.
Burada oturup yapmadığım şeyler yüzünden senin o sikik suçlamalarına maruz kalmak zorunda değilim.
Ему будут выдвинуты обвинения, но мы не собираемся держать его, но машину пришлось конфисковать.
Birkaç suç duyurusu açılacak. Ama onu burada tutmayacağız. Yalnız arabasına geçici olarak el konuldu.
Всё, что есть у обвинения - ненадёжный свидетель, который к тому же встречается с сестрой обвинителя.
Tek sıkıntı şu ki dava, güvenilmez bir tanık üzerine yoğunlaşıyor ve o tanıkta suçlayan kişinin kız kardeşiyle alakalı.
Думаю, что смогу уговорить её смягчить обвинения.
Sanırım cezanı en aza indirmeye çalışabilirim.
У полиции много важных дел кроме обвинения, Грейвли.
İnançlardan daha çok güvenliği sağlamak var, Gravely.
- У обвинения есть возражения?
- Davacı itiraz ediyor mu?
Если на вас напали, вы можете выдвинуть обвинения.
Eğer saldırıya uğradıysanız suçlamada bulunabilirsiniz.
Я не хочу выдвигать обвинения.
Suçlamada bulunmak istemiyorum.
Пока они сняли обвинения.
- Suçlamaları şimdilik geri çektiler.
- Ты предлагаешь мне замять надуманные обвинения в непристойном поведении в отношении ребёнка, выписав чек?
Çek yazarak, bir çocuğa uygunsuz davranışlarda bulunmuşum gibi sessiz kalmayacağım.
Но обвинения – это уже угроза твоей репутации.
Ancak yalnızca bu suçlamalar bile adını lekeleyebilir.
Мы были вынуждены выдвинуть обвинения.
O yüzden suçlamalar için fazla şansımız kalmadı.
Обвинения в проституции – слишком...
Fuhuş suçlamaları çok ciddidir.
Но все эти обвинения – ложь.
Ancak o suçlamaların hiçbiri doğru değil.
Ты все еще хочешь предъявить обвинения?
- Neyi? Yine de suçlamada bulunmak istiyor musun?
Изначально я и не хотел предъявлять обвинения.
İlk başta suçlamada bulunmak istememiştim.
Если я узнаю, что ты с ней, я предъявлю обвинения.
Onunla olduğunu öğrenirsem, suçlamada bulunacağım.
Мы оба попали под нож и обвинения...
İkimiz de deşildik ve suçlu görüldük.
— Я знаю, что они поговорят с тобой до того, как предъявлять ему обвинения.
- Onu itham etmeden önce seninle konuşmak isteyeceklerdir.
Хотите предъявить обвинения?
Şikayetçi olmak istiyor musunuz?
Если мне предъявят обвинения, а мы знаем, что предъявят, мы откажемся от всех слушаний и рассмотрения доказательств и перейдем прямо к суду.
Eğer dava açılacaksa, ki açılacak biliyorum tüm duruşmaları ve keşifleri bırakıp direkt olarak mahkemeye gidelim diyorum.
Напротив, обвинения должно доказать, при отсутствии разумного сомнения, что у него не было оснований защищать свою жизнь.
Yerine, müvekkilimin hayatını savunmasında haklı olup olmadığını kanıtlamak için davacı makul bir şüpheden ötesini sunmalı.
Отличная речь. Суд потратил много времени усилий, денег и эмоционального напряжения как для обвинения, так и для защиты. Если вы проиграете...
- Bu dava hem davacı hem de savunmacı için zaman, çaba, para ve duygusal sıkıntılara neden olmuş bulunmaktadır.
И это, по неслучайному совпадению, именно то время, что понадобится мне, чтобы поднять судью Пибоди из кровати и заставить его отменить эти необоснованные обвинения.
- Ne garip tesadüftür ki söylediğin süre Hakim Peabody'yi yatağından kaldırıp bu asılsız suçlamaları düşürmesi için gereken süre.
Дайте нам что-то, за что можно предъявить обвинения. И, возможно, мы сделаем всё это... северное вторжение довольно невкусным.
Dava edilecek bir şey verin belki bütün bu kuzeye ilerleme olayını devre dışı bırakırız.
Ни генералу Пиночету, ни посольству Германии не предъявили обвинения в сговоре с Шефером.
"Ne General Pinochet ne de Alman elçiliği çalışanları Paul Schafer'la işbirlikleri nedeniyle sorumlu tutuldular."
Это предписание. Окружной прокурор не будет выдвигать обвинения против Оливера Куина. пока Рой Харпер обвиняется в том же преступлении.
Savcılığın Roy Harper'ı aynı suçla itham ederken bir de Oliver Queen'e olan suçlamaları devam ettirecek hali yok.
Которые остаются неподтвержденными, так что окружная прокуратура продолжит расследование прежде чем предъявить обвинения.
Fakat bu ifadenin doğruluğu henüz kanıtlanmadı yani savcılık suç duyurusunda bulunmadan önce araştırmaya devam edecek.
В связи с отсутствием улик, как я понимаю, присяжные снимают все обвинения с мисс Годфри.
Güvenilir delil yetersizliğinden dolayı Bayan Godfrey'e karşı tüm suçlamaların düşürülmek istediğini anladım.
Я запишу все ваши смешные обвинения, а затем подам в суд за домогательство.
Size tacizden dava açtığımda... -... bu gereksiz suçlamalarının kayda alınmasını istiyorum.
Правильного рассмотрения дела не было, и обвинения по слухам и сплетням без каких либо доказательств в употреблении наркотиков.
Kulaktan dolma bilgiler ve dedikodular ile doğrulanabilir olmayan kanıtlarla.
А может и для обвинения в рэкете и коррупции.
Belki de baskı ve şantaj.
Снова сраные обвинения.
Yine aynı terane amına koyayım.
С нашего сына сняли все обвинения.
Oğlumuz bütün suçlamalardan aklanmıştı.
Если ты спрашиваешь, справедливы ли обвинения, то я щас на ходу из машины выйду, бля.
Dediği şeyi yapıp yapmadığımı soruyorsan siktiğimin arabasından inerim.
Что изменится для меня от еще одного обвинения в убийстве?
Bir cinayet suçlaması daha olması benim için ne fark eder ki?
- Ты лжешь! - Странно получать обвинения во лжи от такого дерьма, как ты.
Bunu senin söylemen çok manidar!
Обвинения пока не были предъявлены.
- Henüz suçlama yapılmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]