Обернёшься tradutor Turco
34 parallel translation
Если ты обернёшься, то увидишь как мы выглядели, когда были моложе.
Şimdi, eğer arkanı dönersen biz gençken neye benziyorduk göreceksin.
Хорошо, мьI пойдём в банк, но если что-то будет не так, тьI обернёшься, и меня уже не будет.
Dediğin gibi olsun, bankaya gidiyoruz. Bir terslik olursa, arkanı döndüğünde orada olmam.
- Если ты обернёшься, то ты труп!
- Arkanı dönersen geberirsin!
* Если ты * * обернёшься И тебе не понравится то, * * что ты увидишь, *
* Arkana baktığında * * Beğenmezsen bulduğunu eğer *
У тебя осталось не больше 6 или 8 часов Перед тем как ты обернёшься обратно.
Muhtemelen değişmeden önce altı ya da sekiz saat falan sürüyordur.
И сейчас... я тебя отпущу, ты обернёшься, затем выйдешь отсюда не оглядываясь.
Birazdan seni bırakacağım sen de arkanı döneceksin ve arkana hiç bakmadan bu kapıdan çıkıp gideceksin.
Ты обернёшься против любого, не так ли?
Herkese sırt çevirebilirsin değil mi?
Ты все сожжёшь и не обернёшься.
Yakıp geçeceksin ve asla arkana bakmayacaksın.
Если обернёшься или начнёшь орать, я тебя задушу, а потом поеду к тебе домой и убью Джин.
Eğer arkana bakarsan ses çıkarırsan, seni boğarım sonra evine gider, Jeanne'yi öldürürüm.
Можешь бежать, но когда ты обернёшься, увидишь, что я наступаю тебе на пятки.
Koşabilirsin ama arkanı döndüğünde ensende olduğumu göreceksin.
Ты обернешься и увидишь озеро, на том месте, где вы привыкли видеть землю.
Arkanıza bakacaksınız, bir göl göreceksiniz.
А если обернешься в пять минут, получишь полкроны!
Beş dakikadan kısa sürede gelirsen, sana yarım kron vereceğim!
- когда обернешься - когда обернешься
- arkana döndüğünde - arkana döndüğünde
Потому что после обмена любезностями здесь, ты обернешься и уйдешь от меня.
Çünkü buradaki hoş sohbetimiz bitince arkanı dönüp benden uzaklaşacaksın.
Если обернешься – превратишься в камень.
Bakarsan, taşa dönersin.
Пузырь, что ж ты не обернешься?
Embesil, neden arkana dönmüyorsun?
Если обернёшься - выстрелю.
Yüzüme bakarsan, vururum.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Şimdi tüm bunları yapabileceğini düşünüyorsun ama bir gün kendine gelecek ve yaşaman gerken tüm şeylerin senin hataların olduğunu göreceksin.
Обернешься, и кранты.
Arkana da bakma.
Знаю, что ты выйдешь из лифта и даже не обернешься, знаю, но, Джордж, мы же друзья, настоящие друзья.
Asansör durduğu zaman, yürüyüp gideceğini ve arkana bakmayacağını biliyorum. Bunu biliyorum, ama, George, biz arkadaşız, gerçek arkadaşlarız.
Значит, неважно когда, однажды ты обернешься, и я буду рядом.
Ve bunun anlamı, ne olursa, ne kadar sürerse sürsün, sonunda geri dönmeye karar verirsen, hala burada olacağım.
- Может ты обернешься?
- Arkana bakar mısın?
Если за 2 минуты не обернешься, нам пиздец.
Ama 2 dakika içinde buraya gelmezse işimiz biter.
например, на автоматически смывающие унитазы все уже смывается до того, как ты обернешься посмотреть как ты со всем справился.
Otomatik sifonlu tuvaletler gibi. Yani, dönüp ne yaptığını görme şansın olmadan her şey gidiyor.
Вот ключ, ты мигом обернешься.
İşte anahtar, uzun sürmez.
Взбесишься? Обернешься?
Çamura bulanacaksın, değişeceksin.
Послушай, Сэмми, прежде чем ты обернешься змеёй или медведем, или еще какой хуйней, с которой я не cмогу вести беседу, скажи, что за безумный план ты состряпал в своей милой головёнке?
Sammie yılana, ayıya ya da o şekil iletişim kuramayacağım bir şeye dönmeden önce söylesene o güzel kafanda ne gibi planlar yapıyorsun?
Ты, блядь, обернешься... прямо, блядь, сейчас же!
Hemen şimdi değişeceksin amına koyayım!
* Обернешься *
# Sonra bakarsın etrafına # # Sonra bakarsın etrafına #
Да, и, может, однажды ты обернешься назад и скажешь : " А Дэвид был не так уж и плох.
- Al işte, Liza. Evet, belki bir gün buna bakarsın, " David o kadar da kötü bir adam değildi.
И когда ты наконец-то обернешься... а ты обернешься... Сэм... И все, кого ты знаешь, кого ты любишь... они будут давно мертвы.
Sonunda döndüğünde ve döneceksin Sam, sevdiğin herkes çoktan ölmüş olacak.
Ты не обернешься?
Arkanı dönmeyecek misin?
Ты не обернешься ради этого парня?
O herif için arkanı dönmeyecek misin?
Макс... ты не обернешься?
Max. Arkanı dönmeyecek misin?