Обнаружилось tradutor Turco
93 parallel translation
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Sonra Cairo'nun bizi atlatmayi planladigini fark ettik. Sahini kendisi alacak, Floyd'la bana hiçbir sey birakmayacakti. Biz de aynisini ona yaptik.
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
Galuplu bir tavuk hırsızı olduğu anlaşılana kadar gerçek Jesse James'in kendisi olduğunu iddia eden Schimmelmacher adında bir ihtiyar.
Это обнаружилось, когда корабль прибыл во Францию.
Fransa'ya varıncaya kadar fark etmiyorlar.
Вы же пять минут назад делали поиск живых существ. - Почему это обнаружилось сейчас?
Tüm taramayı biraz evvel yapmıştın, nasıl oldu da bu bilgiyi şimdi alıyorsun?
Сегодня обнаружилось много странностей.
Bugün, pek çok garip şey su yüzüne çıktı.
Когда обнаружилось, что дом Дюраса устроил заговор с целью уничтожить честь моего отца, Гаурон предложил мне жизнь Торала.
Babamın onurunu yok etmek için Duras evinin kumpas kurduğu ortaya çıktığı zaman, Gowron bana Toral'ın hayatını sunmuştu.
Никакой информации о производителе не обнаружилось ни здесь ни в Японии, кроме этого.
Şunun dışında, ister burada ister Japonya'da olsun yapımcının kimliği kaydedilmemiş.
Это не обнаружилось при первом сканировании.
İlk taramada görünmüyordu.
Неожиданно обнаружилось кое-что очень странное - доказательства того, что я проводил операцию на Гарри Киме полтора года назад, до вашего появления на борту.
Ansızın bir gizem ortaya çıktı- -... bir buçuk yıl önce Teğmen Kim'e ameliyat yapmışım, sen gemiye gelmeden önce.
Обнаружилось, что Билли - тот же самый мальчик, который был похищен десять лет назад.
Billy'nin on yıl önce kaçırılmış çocukla aynı olduğunu gördüm.
Обнаружилось что существовали основные модели того что люди чувствовали о себе, которые соответствовали категориям Маслоу.
İnsanların kendilerini nasıl gördüğüne bakınca,... Maslow'un kategorilerine uyum sağlayan belli şablonlar ortaya çıktı.
И они делали операцию, чтобы извлечь их, но обнаружилось, что они не могут их извлечь, потому что один камень был таким огромным, что врачам пришлось удалить целую почку.
Taşı almak için ameliyat yaptılar. Ancak çok büyük bir taş olduğu için alamayacaklarını anladılar. Tüm böbreği almak zorunda kaldılar.
Я пошёл их оцифровывать, и вот, что обнаружилось.
Onları bilgisayara aktardım ve karşıma bu çıktı.
В результате исследования обнаружилось сильное кровоизлияние и обширная перестройка тканей головного мозга.
Geçen yılki sonuçlarla karşılaştırınca şiddetli kanama ve büyük sinirsel yenileme görüyoruz.
В заявлении, опубликованном на официальном веб-сайте группы, говориться : " У Джеймса обнаружилось неизвестное заболевание, и он будет продолжать лечение впредь до дальнейшего уведомления.
Metallica'nın resmi sitesindeki bir duyuruda grup şöyle diyor : " James adı açıklanmayan bir kliniğe yattı, ve orada tedavi görecek.
На самом деле обнаружилось что вы совратили ее мужа.
Ama aslında, kocasını ayarttığınızı keşfetmişti ve onun kavgasıydı.
У тебя что нибудь обнаружилось?
Peki, sende henüz herhangi bir şey ortaya çıktı mı?
Обнаружилось на судне.
Gemide bulduk.
Обнаружилось, что парень, который утверждал, что продал ей ДТС, лжесвидетельствовал по другому делу.
Neden? Yargıç, ona DTC sattığını söyleyen adamın daha önce başka bir davada jüriyi aldattığını öğrenerek onu tanıklıktan çıkardı.
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Hikâyesinden herhangi bir şey çıktı mı? Ne biliyim, medikal anlamda bir şeyler?
Похоже, никаких крошечных роботов у меня в крови не обнаружилось, - что всегда приятно слышать.
Görünüşe göre kan dolaşımımda minik robotlardan yok bunu duymak her zaman güzeldir.
Обнаружилось несколько неблагоприятных реакций.
Birkaç ters tepki oluştu.
Идти у меня не особенно получалось, но тут обнаружилось другое средство передвижения.
Ki bu konu hakkında hala konuşmayız. Yürümek fayda etmeyince.. .. ışınlamayla aynı mânâ taşıyan başka birşey buldum.
Кажется, он крал из одного фонда, чтобы заплатить в другой, издавая акции без гарантий, а теперь это все внезапно обнаружилось и рухнуло.
Görünüşe göre bir diğerine ödemek için fondan çalıyordu. Teminatsız paylar dağıtıldı ve şimdi hepsi şişip patladı.
Обнаружилось, что их технологии разработаны биологическими методами... и взаимодействуют они исключительно с их ДНК.
Teknolojileri biyolojik şekilde tasarlanmıştı ve sadece onların DNA'sıyla çalışıyordu.
Если задуматься, больница закрылась бы если бы обнаружилось, что ею управлял д-р Велтон, которому нельзя было этого делать. Анненбург выглядела бы полной дурой.
Sen de bunu düşünüyorsan, zaten hastane iflas etmiştir Dr. Welton, yapmaması gereken bir ameliyata girdiyse Annenburg, aptal gibi görünecekti.
Обнаружилось, что мы плохо подготовлены к таким ситуациям.
Bazı olaylara karşı hazırlıksız yakalanmış olduk.
Я провела специальный токсикологический анализ, и, конечно же, это обнаружилось.
Özel bir kan tahlili yaptım ve umulduğu gibi çıktı.
Но при проверке на детекторе лжи обнаружилось ощутимое влечение Джеймса к мисс МакКартни.
Ama yalan makinesinde, James Bayan McCartney'e karşı yoğun cinsel hisler sergiledi.
На самом деле, позже обнаружилось, что это была та же девчонка, просто одела свитер.
Aslında sonradan anladım aynı kızmış sadece süveterini değiştirmiş.
Мы получили результаты и в анализах кое-что обнаружилось.
Sonuçları aldım ve bir şeye rastladık.
Да, это обнаружилось в расследовании по поводу террористической ячейки.
Evet. Terörist bir örgütü araştırırken karşımıza çıkmıştı.
Может, потому что он был на ней, и не хотел, чтобы это обнаружилось
Muhtemelen kendisini görmeni istemediğindendir.
Ну, знаешь, когда ты хотел это сделать, а я... и потом обнаружилось, что у него было оружие.
Onu aramak istemiştin, izin versem silahı olduğunu bulabilirdik.
Помню, как вы с помощью обратной-инженерии сделали противоядие к био-оружию и поцеловали полковника Кейси, и как потом обнаружилось, зря?
Tersine tasarım ile biyolojik silahın panzehirini yapıp Albay Casey'yi öptükten sonra gereksiz yere yaptığınızı anlamıştınız ya?
- А я ничего не хочу сказать что бы ни обнаружилось в конверте, мы собираемся развестись.
- Bir şey kanıtlamıyorum. ... zarfın içinde yazan... Biz boşanıyoruz.
Но при ближайшем рассмотрении обнаружилось... Ничего особенного, на самом деле. Думаю, нам надо что-то побольше этой петарды.
Acaba karışımlarımızdan hangisi en yüksek çarpma gücünü sağlayacak?
- Когда мы проникли в грудную клетку, обнаружилось, что Ваши коронарные артерии слишком закальцинированы для стентирования.
Koroner arterlerin bir stenti tutamayacak kadar kireçlenmişti.
У тебя обнаружилось что-то очень заразное.
Bulaşıcı birşey kapmışsın.
Обнаружилось, что она не первая,
Anya'nın ilk olmadığını...
Сейчас обнаружилось, что у него были сообщники.
Birilerinden yardım aldığı ortaya çıktı.
Обнаружилось.
Bir şey oluyor.
При проверке его машины обнаружилось что тормоза были выведены из строя.
Steven'ın aracına laboratuar inlemesi yaptıklarında frenlerinin tahrip edildiğini buldular.
Но когда это обнаружилось, они свалили вину на вас.
Ama bu ortaya çıktığında, suçu sana yüklediler.
Тогда это объясняет, почему в её организме не обнаружилось других наркотических веществ.
Şey, bu durum, kanında neden başka hiçbir uyuşturucu çeşidine rastlanmadığını açıklar.
На нем ничего не обнаружилось, так что я сделал КТ.
Hiçbir şey göstermedi ben de tomografi çektim.
- Наша фирма хотела уволить мисс Найхолм без лишнего шума, так как обнаружилось, что она уводит клиентов.
- Firmamız Bayan Nyholm'ü görevinden sessiz sedasız almayı düşünüyordu çünkü gerçeği söylemek gerekirse müşterilerimizi çaldığını fark etmiştik.
Вдруг обнаружилось, что многие виды динозавров имели оперение.
Ansızın çoğu dinozor türünün gerçekten tüylü olduğu görünmüştür.
Кто-то сильно постарался, чтобы это не обнаружилось.
Birileri bunun bulunmadığına emin olmak için oldukça çaba harcamış.
Что обнаружилось? Это довольно странно.
Ne buldunuz?
В её истории болезни обнаружилось что-нибудь, ну, я не знаю, важное с медицинской точки зрения?
Onu bunun için işe almadınız mı?