English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Обойдёшься

Обойдёшься tradutor Turco

97 parallel translation
- А ты обойдёшься.
- Dışındasınız.
- Обойдёшься.
- Hayatta olmaz.
Обойдёшься.
Reddediyorum.
Меня это смущает. Так что обойдёшься.
Unut bunu, utangacım.
... Ты-собака, обойдёшься без бутербродов.
Köpeksin ve sana sandviç yok.
Обойдёшься!
Alamazsın!
Думаю, обойдёшься.
İçme. - Teşekkürler.
Может быть! Посмотрим, как ТЫ обойдёшься без своих.
Belki öyle ama bakalım oyuncakların olmadan ne yapacaksın.
- Обойдёшься.
- Olmaz.
Обойдёшься. Думаю, наркоту ты тоже оставишь мне.
Ve sanırım diğerlerinin uyuşturucularını da bana vermen gerektiğini düşünüyorum.
Давай, сегодня обойдёшься без мяса...
Bugün inek eti olmaz.
Обойдёшься.
İkinci buluşmamızda olur.
- Обойдёшься.
- Her şeye sahip olamazsın.
Ты обойдёшься без него.
Onsuz bunun üstesinden geleceksin.
Не знаю как ты обойдешься без наших.
Biz olmadan, sen ne yaparsın bilmiyorum.
Без знания аэродинамики здесь не обойдешься.
Bunun gibi bir şeyde, aerodinamik yasalarından anlaman gerekir.
Обойдёшься.
Dikkat edemedim.
Обойдешься.
Ne? Hadi ordan.
Обойдешься!
- İğrenç!
- Обойдешься.
- Sen öyle san.
Обойдешься
İhtiyacın olmayacak.
Думаю, только чеком тут не обойдешься.
Ne yazık ki 5 haneli yazacağım çek bu konuda yeterli olmaz.
- Обойдешься без компьютера. - Нет, не обойдусь! - Считай!
Belki bir bilgisayarım olsaydı.
Обойдёшься!
- Kıçımı ye!
Так, значит, со своим сержантом обойдешься?
Çavuşunuzu böyle mi halledeceksiniz?
Макналти говорит, что в этом деле не обойдешься без прослушки.
McNulty diyor ki, bu işin gözetlemeye ihtiyacı var.
Возможно, бай-бастами тут не обойдешься.
Bir alış-veriş olayından daha fazlası gerekebilir.
Обойдёшься!
Bunu yapmayacağım.
Обойдешься.
Ne diyorsun?
Обойдешься!
O halde alamayacaksın.
В армии замечанием не обойдешься.
Orduda geç kalanlara uyarı vermezler.
- Нет, обойдешься!
- Affersiniz. Bir saniye...
Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы.. но если здесь что-то пойдет не так..... то "домашними заготовками" не обойдешься.
İçme suyu ve konserve yiyecek toplamak da bir şeydir... ama bir şeyler ters gittiğinde... elde kullanacak çok fazla ev yapımı ilaç yok.
Обойдешься без фейерверков?
Bu sene fişek istemiyor musun?
Иногда без такого в команде не обойдешься.
Bazen takım menfaati için bir defa yapmak lazım.
Если нужно свечу поменять - в два счета, а тут без меня обойдешься.
Karavandaki bujileri değiştirmemi istiyorsan, yaparım, ama seni ellemem.
Ты без меня обойдешься.
Neredeyse başardın.
Думаю, одной кнопкой тут не обойдешься.
Sanırım biraz daha karmaşık.
Неа. Обойдешься этим.
Hayır, bunlar ile yapabilirsin.
Обойдешься старыми костюмами и декорациями.
Ama o vakte kadar, ayda 60 dolar. Ayrıca elindeki kostüm ve dekorları kullanmak zorundasın.
- Обойдешься.
- Atlattın artık.
Нет, дорогуша, обойдешься без ножа и вилки.
Hayır, sana çatal bıçak yok tatlım.
Я думала ты и воображением обойдешься.
Sadece hayal gücünü kullansan da olurdu.
С журналистами одним словом не обойдешься, мистер Деккер.
Söz konusu gazeteciler olunca, olay konuşmayı aşar Bay Decker.
Посмотрим, как ты обойдешься без этого.
Bakalım bu olmadan neler yapackasın?
Уверена, что обойдешься без подмоги с Земли?
Taşları kullanıp birini getirmemi istemediğine emin misin?
Обойдешься.
Git işine!
Нет, обойдешься печеньем...
- Yunus bisküvisiyle yetin sen.
Обойдешься.
- Durmadan para istiyorsun.
Я надеюсь, что ты не сладкоежка, мой друг... Потому, что... Обойдешься без торта!
Umarım tatlıya düşkünlüğün yoktur dostum çünkü sana pasta yok!
Мы на войне, Даррен, и при всём уважении, когда стреляют, одной приятной внешностью не обойдешься.
Bak Darren, savaştayız. Saygısızlık etmek istemem ama böyle bir savaşta yakışıklılığından fazlasına ihtiyacın olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]