Одеть tradutor Turco
748 parallel translation
Спасибо. - Мне придется его одеть?
- Bunu giymek zorunda mıyım?
Раз уж вы были так любезны,.. ... сами выберите пару и помогите мне одеть.
Bu kadar nazik biri olduğuna göre giydirebilirsin de.
Только ты должна одеть эту перчатку на свою правую руку и ты перенесешься в любое место, куда только пожелаешь.
Bu eldiveni sağ eline taktığında, her nereye istersen hemen oraya götürüleceksin.
Его надо будет одеть.
Bu işinizi görür.
Я выскочил из постели в такой спешке, удивительно, что брюки не забыл одеть.
Yataktan apar topar çıktım, pantolonumu unutmamam bile mucize.
Могу одеть и 8, просто 8 с половиной удобнее.
8'de oluyor ama 8 1 / 2 daha rahat.
Лежал он как-то на трюмо. Я как раз собиралась его одеть. Я потянулась за ним и тут, краешком глаза, замечаю...
Geçen gün soyunma odamdaydım... ve tam tokamı takacaktım ki gözümün ucuyla...
Вы должны одеть её на себя.
İçine gir bakalım.
По-моему, сейчас самое время одеть Гарри.
Harry'i giydirelim mi?
Почему бы тебе не помочь одеть им пальто.
Neden onlara ceketlerini bulmalarında yardımcı olmuyorsun?
Мне одеть бюстгалтер?
Sütyen giymemi ister misin?
- Могу я одеть свою шелковую рубашку?
- İpek elbisemi giyebilir miyim?
С вашей стороны было очень любезно одеть траур по Фрэдди.
Yasa girmen çok düşünceli...
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
Eğer bu ciddi bir konuşma olacaksa beni sıkıntıya sokan şu saçma sapan maskeyi çıkartmalısın.
-... чем одеть.
- Bu iyi.
Как научить Элизу, как объяснить ей, как ее понять, как ее одеть?
Bu iş bütün dünyamız oldu. Eliza'yı eğitmek, Eliza'yla konuşmak, Eliza'yı dinlemek, Eliza'yı giydirmek.
Со множеством штучек, которые можно купить, сьесть или одеть.
Alınacak, giyilecek ve yenilecek güzel şeylerin olduğu yere gitseydik mesela.
Одеть его.
Giydirin onu.
Дать ему фуражку и одеть.
Ona bir şapka verin ve giydirin oun.
Очки одеть можно, босс?
Şuraya bırakıyorum patron.
Я не могу это одеть!
Pekâlâ takarım.
Одеть свитера.
Giyinin bakalım.
Их технология позволяет прокормить, одеть, обуть всех, одинаково всех, без всяких различий.
Teknolojileri sayesinde herkesin yeme, giyinme, ev, ulaşım ihtiyaçları eşit olarak ve zahmetsizce karşılanıyor.
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
Bana kıskacı verir vermez gömlek ve eldiven giydir. Tamam mı? Hazır mısın?
Тот кто придумал одеть полицию в синию шерстяную форму заслуживает того, чтобы продавать это и зарабатывать на жизнь.
Polise bu mavi üniformaları imal eden adam kazanmak için bundan da sattı!
Могу одеть перчатки.
Eldivenimi tak.
Надо его одеть, быстро.
Onu hemen giydirmeliyiz.
У меня новый гражданин, которого надо одеть.
Giydirilecek yeni bir vatandaşımız var.
Он заставил меня раздеть его и Одеть на него подгузник
Kendisini bana soydurttu ve üzerine bebek bezi koydurttu.
Кичи-сан, Я решила одеть твоё кимоно пока я в отъезде.
Kichizo, gitmeden senin kimononu giymeye karar verdim.
У вас пять минут, чтобы одеть моего сына и посадить его в машину.
Beş dakika içinde oğlumu giydirip arabaya getirir misiniz? Teşekkür ederim.
Извините, мне надо его одеть, и, потом, он туговат на ухо.
Diğer taraftan biraz sürebilir. Giyinmesini sağlamam gerek. Ayrıca kulakları da pek iyi işitmiyor.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
Ben bu işkoluna çalışırken, sen kız kulübü dansı için ne giyeceğine karar veriyordun.
Сэнди, хочешь одеть мое кольцо?
Yüzüğümü takar mısın? Danny. Ne diyeceğimi bilemiyorum.
На него надо одеть пальто.
Paltosunu giydirmek lazım.
Как только почувствуете что-либо, немедленно одеть маску.
Probleminiz varsa, maskenizi takın.
- Ты не можешь одеть брюки?
- Pantolon giyemez misin? - Olmaz.
Да, сегодня мог быть один из самых важных дней в моей жизни, Перси, мне нужно одеть самую хорошую одежду на церемонию.
Percy, tören için şaşaalı kıyafetler lazım olacak bana. - Kesinlikle. Şapka Lordum?
Можно бантик повязать ему, или одеть в носок.
" İster kurdeleyle paket yap İster çorabın içine sok
Это от прежнего хозяина осталось. Можешь их одеть, если хочешь.
Taşındığımda bunlar buradaydı, giyebilirsin istersen.
Здесь нет мамочки, чтобы одеть тебя?
Annen yok mu giydirecek?
Лучший способ не думать что одеть.
Böylece ne giyeceğim diye kafa yormama gerek yok.
Уверен, он имел в виду немедленно. Поэтому... вам следует одеть форму.
O nedenle, üniformanızı giyseniz iyi olur.
В данном случае, я не вру Я теперь купальник не смогу одеть.
Güneşlenmek istesem bile mayo giyemem artık.
Я сказал тебе их одеть.
Gidip banyoda giy demiştim.
Мне было тяжело... одеть на себя его личность... и убедить их.
Kimliğine bürünmek benim için zordu. İnandırıcı bir şekilde yapmak zordu.
Так, а что тебе одеть на ужин?
Pek ala, akşam yemeği için sana ne giydireceğiz?
- ћожет тебе одеть свитер.
Bir süveter giysene.
Им нужно знать, "если когда-нибудь я согнусь пополам с одной ногой впереди что мне одеть?"
Bilmeleri gereken şey, "günün birinde tek bacaklı ve 45 derece açı ile durursam ne giyeceğim?"
Попробуй одеть.
Dene.
Одеть тапочки, папа.
- Kızarmış mısır ekmeği, baba.