Одно условие tradutor Turco
148 parallel translation
Но я хотел бы оговорить одно условие.
Sadece bir şart koşmaya mecburum.
- Однако он оговорил одно условие :
- Tabii tek bir şart dışında :
Но есть одно условие :
Yalnızca tek bir şart var :
- Одно условие.
Bir şartla.
Но одно условие.
Bir şartla.
Но здесь есть одно условие, капитан.
Tek bir koşul olmalı.
Одно условие.
Tek bir şartla kabul ettiler.
У меня одно условие, бесплатная футболка, Джесс.
Bir tane bedava tişört istiyorum, Jessie.
- Только одно условие.
- Bir şartla.
У меня есть одно условие, чтобы не идти в полицию.
Seni bir tek şartla polise ihbar etmem.
- Только у меня одно условие. - Какое?
- Tamam, ama bir şartım var.
Но есть одно условие.
Ama bunun için, çok küçük bir şartım olacak.
Но в таком случае я хочу поставить одно условие.
Her neyse bu durumun önemini anlamalısınız.
Одно условие.
Bir durumda.
У него есть одно условие.
Ama bir şartı var.
Одно условие- - ты должен драться с одним из наших.
Bir şey daha... adamlarımdan biriyle kavga edeceksin.
У меня одно условие.
Ama bir şartım var.
- Есть одно условие.
- Bir şart var.
- Но одно условие.
- Bir şartla.
Одно условие.
Bir şartla.
- Но у меня есть одно условие.
- Aslında bir şartım var.
Ладно, но только одно условие.
Peki, ama tek şartla.
Э, но есть одно условие.
- Evet. Tek şartla. - Neymiş?
Но у меня есть одно условие.
Ama bir şartım var.
Но есть одно условие.
Ama bir şartla.
Одно условие - если вы не правы, у вас будет другой следователь.
Bir şartla. YanıIıyorsan, başka bir araştırmacı bulursun.
Но у меня есть.. одно условие
Sadece... tek bir şartla.
Но у меня есть одно условие.
Ama bir isteğim var.
Ладно. Но только одно условие.
Bir anlaşma yapalım.
Тогда, у меня тоже есть одно условие.
Şimdi benim şartlarım.
У меня одно условие!
Bir şartım var!
Только у меня есть одно условие.
Sadece birşey var ki.
Но есть еще одно условие.
Ama tek bir şartım var.
Одно условие... обещай мне, что Компания не станет охотиться за моим братом.
Tek bir şartla. Şirketin kardeşimin peşine düşmeyeceğine söz verirsen.
Одно условие.
Ha bir şey var.
Но у меня есть одно условие.
Fakat bir şartım var.
У меня будет одно условие.
Bir şartla.
У меня одно условие. Если ты хочешь, чтобы это сделал я...
Bir şartım var tabi bunu yapmamı istiyorsan.
У меня одно условие.
Benim bir şartım var.
Ладно, хорошо. Одно условие :
Ama bir şartla, sen arabada bekleyeceksin.
Но есть одно условие.
Başardın, George. Tek bir koşulları var.
Одно условие.
- Ne?
Только одно условие.
Hey, bir şartım var.
Эдвард поставил ещё одно условие :
Ama Edward'ın bir şartı daha vardı.
- Есть одно условие. Вы должны провести одну ночь в доме с привидениями. Шучу.
- işte bir tane lanetli bir evde bir gece geçirmeniz gerekiyor şaka yapıyordum sadece işte burada 106,000 $ lık bir çek "krize kapılmanız için" oh, çok dokunaklı
В этом плане осталось только одно обязательное условие для моего мужчины.
Hayatımdaki erkekle ilgili listemde, tek olmazsa olmazım kaldı. Nedir o?
Но одно условие.
Ama bir şartım var.
≈ щЄ одно важное условие. ћы должны держать наш аль € нс в полном секрете.
Önemli birşey daha var.
У меня есть одно условие.
Bir şey eklemek istiyorum. Bir şeyler eklemek yok.
Я могу поставить одно маленькое условие?
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
Условие... всего одно.
Sadece... Tek şartım var.
условие 20
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно имя 18
одно и то же 159
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно движение 31