Одобрено tradutor Turco
86 parallel translation
Снижение по усмотрению пилота одобрено.
Pilot kararıyla alçalma onaylandı.
Внимание! Предложение рассмотрено и одобрено.
Hareket başladı ve detekleniyor.
То : что одобрено правительством, уже не аморально.
Devlet tarafından onaylanan birşey çok da ahlaksızca olamaz.
ОДОБРЕНО
UYGUN BULUNDU
Все одобрено и разрешено.
Onaylandı ve izin verildi.
Одобрено правительством.
Hükümetçe onaylı.
Это не одобрено к поеданию.
Onaylanmamış madde.
Но не одобрено теми, кто дрался за свободу.
- Ama taşrada onaylanmadı Donacha.
Одобрено реальной тусовщицей.
Rock yıldızımız onayladı. Cindy Lou Who.
Поздравляю, Маэбара Кеичи-кун! Твое вступление в наш клуб - одобрено!
Tebrikler Keiichi-kun, kulübe katılmanı hepimiz kabul ediyoruz!
... было одобрено ЦМК, РНК и ЦРУ.
DNC, CİA...
Вперёд! "Одобрено FDA ( Управление по контролю за продуктами и лекарствами )"
Al ilacını. FDA onaylı.
"Не одобрено".
ONAYLANMADI
Одобрено для уничтожения.
Yıkım onaylandı.
Уже одобрено, вы, сборище клуш.
Çoktan izin çıktı bile, sizi cırtlak karılar.
Не знала, что такое лечение склероза одобрено нашей Медицинской Ассоциацией.
Bunun MS için onay almış bir tedavi olduğunu bilmiyordum.
Итак, Артур, данное решение было одобрено всеми сторонами и мистером Картером, который любезно согласился быть вашим поручителем и опекуном.
Arthur, bu kararı bütün taraflar ve Bay Carter kabul etti. Bay Carter büyük nezaket göstererek kefilin ve vasin olmayı kabul etti.
Всё вне обычной рутины должно быть одобрено мной, Джоан Харрис или Лэйном Прайсом.
Ortaya çıkacak sıradışı herhangi bir şey... Şahsım, Joan Harris veya Lane Pryce tarafından onaylanmalı.
Одобрено для всей аудитории!
Tüm izleyicilere uygundur!
Ходатайство об упрощенном порядке судопроизводства одобрено
Basit yargılama talebi kabul edildi.
"Одобрено Ником".
"Nick onaylı."
Назначение без предписания еще не одобрено Управлением.
Prospektüs dışı kullanım, henüz sözü geçen yararın bakanlıkça onaylanmadığı yararlardır.
Я думаю Это одобрено существованием Бога должно будет одобрено, так?
Sanırım eğer Tanrı'ya inancınız varsa, buna mecbursunuzdur, değil mi?
Я думал, что это одобрено министерством.
Bu pek de FDA onayı almış bir ürüne benzemiyor Vern.
Обвинение по 12-ти пунктам было одобрено большим жюри округа Куахога против президента союза Дэниэла Патрика Грина.
İşçi lideri Daniel Patrick Greene'i 12 farklı suçtan yargılayacak olan iddianame Cuyahoga County jürisi tarafından mahkemeye sunuldu.
21, 22, 23... одобрено большинством.
21, 22, 23... talep kabul edildi.
Ожидается, что заявление генерала Рамиза будет одобрено лидерами западных стран, которые собираются на Саммите по Всемирной Безопасности в Будапеште.
General Ramiz'in açıklamasının, Budapeşte'deki Dünya Güvenlik Zirvesi'ne katılacak bir çok batı lideri tarafından memnuniyetle karşılanacağı bekleniyor.
И это устройство, изобретенное им, оно не было одобрено FDA?
İcat ettiği bu cihaz,... FDA onaylı değildi, değil mi?
Одобрено.
Onaylandı.
Считай, что это одобрено.
Kabul edildi say.
В любом случае, это одобрено.
Neyse, onaylanmış.
" Одобрено Артуром Конан Дойлем. Нью-Оксфорд Стрит, Лондон. Спиритический сеанс.
Ruhlar Dünyasıyla Bağlantı Kurun Bayan Wynne
Одобрено.
Kabul edildi.
Это должно быть одобрено госсекретарем, сэр... и записано в национальный архив.
Hazine Bakanlığının onayı gerekir efendim. Kayıt altına alınması gerekir.
"Создание комиссии по эко-производству видимо будет одобрено!" Восклицательный знак!
"Temizlik işleri çalışma kolunun onaylanması muhtemel!" Ünlem işareti.
Только в этом году одобрено несколько препаратов.
Bu yıl birkaç ilaç onaylandı.
- Это еще не одобрено советом.
- Ayrıca ikinizin bir anlaşmazlığı var kaybolan para hakkında. - Beklenen bir kurul onayı var.
Это было одобрено моей женой.
Yatırımın sorumlusu da karımdı.
Если это свойство препарата не одобрено вы не можете об этом говорить.
FDA onaylı bir kullanımı yoksa onun hakkında konuşamazsın.
Изменение одобрено.
Değişim onaylanmıştır.
Изменение значения одобрено, придурок.
Değişim onaylandı bir kere, hıyar herif.
Не может быть, что это было одобрено Митчеллом.
Mitchell bunu görse hayatta izin vermezdi.
Одобрено Мари Осмонд ".
Marie Osmond tarafından onaylı. "
Но заявление было одобрено.
- Sorun çözülmüş gibi görünüyor ama.
Вне зависимости от того, какие у вас с Маквеем отношения, я посоветовала бы заморозить их, пока не будет одобрено ваше назначение.
McVeigh ile olan ilişkin ne olursa olsun,... kabul edilene kadar bunu bekletmeni tavsiye ederim.
Всемирно известная певица сейчас в нашем доме, ее творчество одобрено королем, а ты отказываешься есть с ней за одним столом?
Evimizde dünyaca ünlü bir şarkıcı var,... Kral tarafından şereflendirilmiş muhteşem bir sanatçı,... ama onunla yemeğe oturmak senin saygınlığını mı zedeleyecek?
Исследование не одобрено.
Çalışma onaylanmadı.
Это перемирие одобрено Нижней Палатой.
Bu anlaşma parlamento tarafından onaylandı.
И не одобрено здесь парень
İşte burada onaylanmadı dostum!
Одобрено?
FDA onayı yalandı.
Считай, что это одобрено.
Onaylandı bil.