Океан tradutor Turco
1,635 parallel translation
Хуже, с видом на океан.
Okyanus manzaralı, tahrik edeninden.
Боже правый, вид на океан!
Aman Tanrım, şu manzaraya bak.
Когда ты писаешь в туалете или в душе, все это попадает в канализацию. Канализационные воды попадают в океан. Мы все пьем воду из океана.
Tuvalete veya duşa işediğinde o kanalizasyona gider, oradan da okyanusa, zaten hepimiz okyanusu içiyoruz.
Вообще, ему нравились собственные шутки, он был как океан, немного вульгарный.
o da şu kendi şakalarını çok sever okyanusları sevdiği gibi, birazcık mavi.
Океан
Okyanusu.
- Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Şey, bizi buraya getirmen iyi oldu çünkü açık denizler bu çocuklar için gerçekten tehlikeli.
Eго сердце - океан внутри еще большего океана.
Onun kalbi daha büyük bir okyanusun içindeki bir okyanus.
И ваши раскошные квартиры, с видами на океан и город... просто рухнут в цене.
Yani milyon dolarlık okyanus ve şehir manzarası yok olur gider.
Если раньше нас всех не смоет в океан.
Tabii onları yıkayabilirsek.
Бросить вас в океан?
Okyanusa mı atacak seni?
Девушка, доведенная до такого отчаяния, что пересекла весь океан чтобы принять самое важное в своей жизни решение на основании какой-то смехотворной традиции.
Çok çaresiz bir kadın, gülünç bir geleneğe dayanarak... hayatının en önemli kararını gerçekleştirmek için... Dublin'e doğru gidiyor.
Сейчас я на пляже Мэнли. Я приходил сюда, когда бы ребенком с отцом и братом. Мы парковали машину там, и сразу бежали в океан.
Şu an Manly plajındayız, çocukken buralara gelirdik, babam ve kardeşim, arabayı şuraya parkederdik, aşağı atlar ve sörf yapmaya başlardık.
Я хочу с видом на океан.
Deniz görmek istiyorum.
Уверяю вас, сэр, у нас все номера с видом на океан.
Merak etmeyin bayım, tüm odalarımız deniz manzaralı.
Вы как влиятельный политик и одновременно человек, котороый не прочь зазнакомиться с моряками дальнего плавания, бороздящими Атлантический океан....
Sizin gibi hem politik nüfuzu olan hem de genel tarafından tanınan bir adamın Atlas Okyanusu civarında denizcilik ile...
Весь Атлантический океан не потушит Огонь, что пылает во мне
# Bu ateşi, Atlantik Okyanusu bile söndüremez #
"Отмоет ли с моей руки Весь океан Нептунов эту кровь?"
Ulu Neptün'ün bütün okyanusları, bu kanlı ellerimi temizleyeme yeter mi?
Когда выходишь в океан по направлению к Бермудскому треугольнику, то вода повсюду блестит и переливается.
Derin sularda ilerleyip Şeytan Üçgeni'ne yaklaştıkça her yerde yansımalar oluyor. Keşke güneş gözlüklerimi alsaymışım.
Ты же понимаешь, что он знает океан, лучше чем любой из нас.
Okyanusu hepimizden daha iyi biliyor. Hadi, Kate.
Сьюз, это океан, понимаешь. Здесь много кто обитает.
Suyun altında milyonlarca şey vardır, devam etmeliyiz.
Надеюсь, Тихий океан такой же синий, как и в моих мечтах.
Dilerim Pasifik, hayallerimdeki kadar mavidir.
Гравий, трава, океан.
Beton, çimenler ve okyanus.
Любовь, как океан.
" Aşk bir okyanus gibidir.
Какой глубины океан?
Okyanusun derinliği ne kadar?
Но я нес этот кейс Через океан и, типа, сквозь время.
O kutuyu okyanusun ve zamanın bir ucundan buraya taşıdım.
Док, я засёк цепь островов прямо перед нами.. но ничего на картах не указывает на любую землю, только открытый океан.
Doktor, önümüzde bir ada dizisi olduğunun ölçümlerini alıyorum, ama haritalarda orada herhangi bir kara parçası olduğunu gösteren bir şey yok, sadece okyanus.
Прекрасный номер с видом на океан на 8 этаже.
Sekizinci katta muhteşem okyanus manzaralı bir oda.
Этот нарик съехал на моей машине с пирса в океан, Чарльз.
- Herif keş, arabamı okyanusa sürdü, Charles.
На пляже.... Смотрит на океан.
Kumsalda okyanusu seyrediyor.
И когда остров погрузится в океан и ты вместе с ним, ты наконец поймешь это.
Bu ada seninle birlikte okyanusa gömüldüğünde bunu nihayet anlayacaksın.
Это просто океан.
Sadece okyanus.
А иногда, Нужно дать ему посмотреть на океан какое-то время.
Bazen de bir süre okyanusu seyretmesine izin vermen gerekir.
Нам нужно выбросить эту штуку в океан при первой возможности.
Keşke telefonu ilk bulduğumuzda okyanusa fırlatsaydık.
Я вижу Лондон. И океан.
Londra'yı ve okyanusu görüyorum.
Океан... Три Том Генри Океан.
O... 3-T-H-O.
Преследуем зеленую Тойоту Терсел, с номером Три Том Генри Океан четыре семь девять.
Plakası 3-T-H-O-4-7-9.
Ничто другое не летает через океан на 80 узлах.
80 mil hızla, kan akışını hissederek okyanus boyunca uçmak gibisi yoktur.
Американские сланцы содержат океан природного газа.
Amerikan Şist havzaları bir doğal gaz okyanusunu barındırıyor.
Океан прекрасен. "
"Okyanus çok güzel."
Мой любимый океан.
En sevdiğim okyanustur.
Мне кажется, я иду по пляжу, ныряю в океан и плыву, пока мои руки не устают настолько, что я погружаюсь в волны сладкого блаженства.
Kumsala inip, okyanusa dalmak kollarım kopana kadar yüzmek ve dalgaların içinde unutulmuşluğa dalmak istiyorum. Bekle biraz.
Тихий Океан станет нашим театром войны.
Pasifik, bizim savaº sahnemiz olacak.
А затем возвращайтесь сюда и готовьтесь плыть через широкий океан, где мы встретим наших врагов... и убьём их всех.
Sonra buraya dönün düºmanimizla taniºip hepsini öldürecegimiz Tanri'nin uçsuz bucaksiz okyanusuna açilmaya hazir olun.
Представляешь, если двигатель загорится и вы рухнете в океан? Дрейфуете вы несколько дней, недель, вас обстреливают японские "Зеро"...
Ya bir motor alev alsa da Pasifik'e düşsen?
Пара ночей в спальном вагоне, и ты на месте, залезаешь в океан по пояс.
Yataklı vagonda birkaç gece, sonra oradasın. Kendini okyanusun kucağında bulursun.
Так вот, я собирался выкинуть его в океан с вертолета, но по пути я врезался в стаю чаек.
Tamam, onu helikopterimden Atlantik'e attım. Ve yol üstünde martı sürüsüne çarptım.
Океан.
Okyanusa.
Целый океан!
Lanet olası bir sürü sperm.
у тебя там просто океан спермы, да?
Benim derdim ne?
Как океан, босс.
Okyanus gibi, amirim.
Я дожен перелететь океан.... Я иду домой к Глену Вильямсу, у которого самая большая в мире коллекция сувениров с Симпсонами.
Şimdi Glynn Williams'ın evindeyiz. Evrendeki Simpsons ürünlerinin en büyük koleksiyonuna sahip.