Она этого не сделает tradutor Turco
60 parallel translation
Она этого не сделает. Я тебе докажу.
Hayır delirmeyecek ve ben bunu sana ispatlayacağım.
- Она этого не сделает.
- Gelmedi.
Нет, она этого не сделает...
Hayır, o yapmayacak...
Она этого не сделает.
Yapmayacak.
Но пока она этого не сделает...
Ama bunu yapana kadar...
Я боялся, что она этого не сделает.
Vermemesinden korkuyordum.
Она этого не сделает.
- Çıkartmayacaktır.
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи!
Tabii ki göndermez, çünkü gönderemez çünkü telefonu bizde ve gecenin bir yarısı bırakıp gitmiş!
Что если она этого не сделает?
Ya basmazsa?
Уверен, она этого не сделает.
Öyle bir şey yapmayacağını biliyorum.
Она этого не сделает, только не тогда, когда все наконец наладилось.
Bunu yapamayacak. Tam da her şey yoluna girmişken.
А если она этого не сделает?
- Etmezse ne olacak?
Если она этого не сделает, я включу напряжение банши.
Eğer çevirmez ise... Ben ölüm perisine elektrik veren düğmeyi çevireceğim.
Может, она этого не сделает.
Belki de satmaz.
Сказал, если она этого не сделает, он убьёт наших детей.
Yapmazsa çocuklarımızı öldüreceğini söyledi.
Неа, она этого не сделает.
Yok ya, yapmaz.
Она этого не сделает.
- Böyle bir şey yapmaz o.
Никто не наймет меня на работу, если Пэм не заполнит новый отчет, но она этого не сделает, потому что она еще более святая, чем Бог с ее фигней о защите прав женщин.
Pam yeni bir İK raporu doldurmasa kimse beni işe almayacak fakat bunu yapmıyor çünkü kadın iş gücü konusunda Tanrı'dan bile daha üstün.
Она этого не сделает, Чао.
- Öyle bir şey yapmayacak, Chao.
Она этого не сделает.
Böyle bir şey olmayacak.
Ладно, думаю, она этого не сделает.
Sanırım gelemeyecek.
Она никогда не сделает этого! После того, что ты сделал с нами...
Bize ne yaparsanız yapın o kapıyı asla açmayacak!
Ты сказал, она не сделает этого.
Yapmaz demiştin.
Это не важно. Она и без этого всё сделает так же.
Sorun değil, zaten yapacağını yapıyor.
Я знаю, что она не сделает этого.
Onun yapmayacağını biliyorum.
... потому что если она не сделает этого, умрут люди.
... çünkü bunu yapmazsa, insanlar ölürler.
Я знаю, почему она не должна этого делать, потому что если она это сделает, то она будет мертва для меня, для этого министерства, для правительства.
Neden yapmamalı biliyorum. Çünkü böyle bir şey yaparsa benim için, bakanlık için ve hükümet için artık ölmüş demektir.
Она должна понимать, что когда от него чего-то ждёшь, он никогда этого не сделает.
Cameron'un House'un asla yapmayacağı birşey için bekleyeceğini bilmen gerekirdi.
Если Лана не захочет выйти за Лекса, она не сделает этого.
Lana, Lex ile kendi isteği dışında evlenmiyor.
Она не сделает этого.
Seçmeyecek.
- Она не сделает этого, она принесла клятву.
Hayır, o bunu yapmaz. Yemin ediyorlar.
Она никогда этого не сделает.
Hiçbir zaman başaramayacak.
Этого она тоже не сделает.
Bunu da yapmayacaktır.
Так, Ноэль хочет ее пригласить, но он не сделает этого, если она скажет нет.
Noel ona sormak için hazırda bekliyor. Ama Aria "hayır" diyecekse, onu beklemeyecek.
Роббинс этого не допустит. - Она сделает все... - Что, если они поймут, что мы поторопились, что не были к этому готовы...
Bunun ne olduğunu bilmiyorum, ben sadece onu başka bir ebeveynin yanında ya da başka bir ailede düşünemiyorum.
Она сделает всё что угодно, чтобы преуспеть в работе, а я... не буду этого делать.
Bu işte başarılı olmak için ne gerekiyorsa yapacaktır ama ben... yapmayacağım.
Да, только она никогда этого не сделает.
Ama asla yakalayamaz.
Она не сделает этого.
- Yapmaz.
Но она никогда этого не сделает.
Ama çekilmeyecek.
Она не сделает этого.
Geçmeyecek.
И как плохо будет, если она этого не сделает.
Yapmazsa ne kötü olacağını da.
Она может привести нас к человеку, который может помочь но она не сделает этого, пока ты не извинишься
Bizi yardım edebilecek birine ulaştırabilir ama sen özür dilemedikçe yapmayacak.
Если она сделает это, то, потеряет работу. Она не должна сознаваться, если этого не делала.
Ki üstlenirse, muhtemelen işini kaybedecek.
Где гарантии, что она не сделает этого снова?
Tekrar yapmayacağını kim söyleyeblir?
Но она не сделает этого.
Ama terk etmiyor.
Она никогда этого не сделает.
Asla yapmaz.
Она не сделает этого.
Çıkmayacak.
Надеюсь, что она не сделает этого.
Evet ama umarım aramaz.
Если этого не сделаю я, это сделает она.
Ben yapmazsam o yapacak.
Слушай, если это Душепыт, она специально этого не сделает.
Bak, eğer kız cidden Folterseele'yse, bunu kasten yapmıyor.
Кто поручится, что она не сделает этого снова?
Tekrar yapmayacağını kim bilebilir?