Отвратительная tradutor Turco
343 parallel translation
- Что ты отвратительная девчонка.
- Sen büyük, çirkin bir kızmışsın.
Отвратительная.
- Çok kötü.
Мы? Отвратительная перспектива!
Ne mide bulandırıcı bir düşünce.
Очевидно, эта отвратительная квартира свела ее с ума.
Oldu işte. Belli ki oturduğu iğrenç apartman onu delirtmiş.
Такая вот отвратительная привычка.
İğrenç bir alışkanlık.
Слишком темно, лейтенант. Но пошла какая-то отвратительная вонь.
Çok karanlık, Teğmen.
Хорошо, тогда жестокая, глупая, бессердечная, жалкая, трусливая, отвратительная.
Tamam öyleyse, zalim, salak, kalpsiz, acınacak durumda, korkak, aşağılık.
Ласкал мои косы. Целовал их. Какая отвратительная история.
Saçlarımı okşamak, öpmek, ne kadar iğrenç bir hikâye.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.
Sana para verdiklerinde insanların dizlerine bakmak gibi gibi nahoş bir alışkanlık edinmişsin.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
Haydee, önüne gelen herkesle yatarsan insanlık merdiveninin en alt basamağında yerini bulursun. "İğrenç masum kız."
Отвратительная, но есть.
Korkunç ama yine de var.
А вот стрижка, действительно, отвратительная.
Saç kesimin yüzünden kötü görünüyor.
У меня отвратительная привычка видеть мир только со своей колокольни.
Zaten hep bayağı bencilce bir bakış açısıyla konuşurum.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Tabiat yeter bize. Şu, cehalet ve korkudan doğan, ilahi hayalet iğrenç bir klişeden başka bir şey değil. Bir saniyemizi bile harcamaya değmez.
Самый отвратительная сторона кино это то, что у буржуазии и Сталина одна и та же позиция.
Sinemanin en iğrenç yonu burjuvazi ve Stalin ayni tutuma sahip.
Отвратительная работа.
Pis bir iş.
Какая отвратительная рожа.
Ne itici tipli bir birey!
Мерзкая, отвратительная крыса!
Pis, iğrenç bir sıçan.
.. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано! Боже, это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Yayımcınız Katie Graham'a söyle eğer bu yayınlanırsa, memesinde kocaman bir halka bulur.
- А она будет отвратительная!
- Kanlı ölüm olacak.
- Какая отвратительная идея!
- İğrenç bir fikir!
- Отвратительная идея.
- Kötü bir fikir.
Это самая отвратительная вещь, которую я когда-либо слышал!
Şimdiye kadar duyduğum en iğrenç şey!
- Погода отвратительная, Мак. 35 узлов.
- Dışarısı berbat, rüzgarın hızı 35 deniz mili. - Boşver.
Конча Торрес, отвратительная писательница.
Concha Torres. Berbat bir yazar zaten.
Отвратительная стадия?
Çürüme evresi mi?
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
Sen en kaba, en sapık... -... azmış, iğrenç- - - Oh Tanrım!
Ты - отвратительная жирная туша, рядовой Куча!
Çünkü sen iğrenç bir şişkosun Şaban!
У меня отвратительная репутация, вы же знаете.
Belki biliyorsunuzdur, çok kötü bir ünüm var.
- Ты отвратительная грязь!
Seni pis, tiksindirici gübre!
Отвратительная свинья!
O kahrolası bir domuz. - İğrenç.
Вот и молодец. Отвратительная привычка.
Keyfin bilir miskin kedi.
У тебя отвратительная болезнь.
Demek diş problemin var, ha?
- Диета у Вас отвратительная.
- Beslenme biçiminiz iğrenç, Bay Renfield!
- Отвратительная.
Acayip çirkin.
Ужасная, отвратительная, скверная, плохая собака.
İnanılmaz, akıl almaz, sonsuz derecede kötü köpek!
- Это отвратительная идея! - Не могу согласиться.
- Buna katıIımamak olmaz.
На первой картине, о которой сегодня пойдет речь, изображена самая отвратительная и жестокая тварь : когда-либо являвшаяся на землю.
İlk tablomuzun konusu, dünyadaki en iğrenç, en şer, en vahşi iblisin ta kendisi.
Это - самая отвратительная одежда, которую я видела.
Gördüğüm en iğrenç şey olduğunu düşünmüştüm.
Отвратительная привычка.
Bence çok kötü bir alışkanlıktır.
Отвратительная привычка, если ее запустить.
Çok kötü bir alışkanlık.
Пусть ее называю винтаж просто понимайте, что на самом деле это отвратительная одежда
Yani, onlara vintage diyorlar bilirsiniz, aslında ne olduklarını gizlemek için, pis-elbise.
Отвратительная женщина
- Tuhaf şeylere takılır.
Он как огромная отвратительная свинья...
Kocaman iğrenç bir domuz gibi.
- Отвратительная цель.
Onun niyeti bu. Oh!
Здесь еда была просто отвратительная, а это ничего, да?
Burada yemek rezalet. Güzel değil mi? Evet sarımsağı severim.
О да, я абсолютно здоров, только сзади моей шеи - отвратительная киста.
Boynumun arkasındaki iğrenç bir kist dışında tamamen sağlıklıyım.
Диалоги живые, сюжет захватывающий, персонажи реальные, орфография отвратительная.
Diyaloglar etkili, hikaye sürükleyici,... karakterler gerçekçi. İmla berbat.
Вы думали, что я отвратительная, шовинистская, расистская свинья которая имеет уровень зрелости 3-летнего ребенка, правильно? Я знаю. Да, точно.
Benim iğrenç, cinsiyet, ırk ayrımı yapan 3 yaşındaki bir çocuğun zekasına sahip biri olduğumu düşünüyordun.
Я отвратительная.
Sana kötü davrandım.
- Не говори мне "привет", ты, отвратительная девчонка.
- Bana "Hey" deme, suratsız kız.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительный 61
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительный 61
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительные 29