Отвратно tradutor Turco
111 parallel translation
- Отвратно!
- Pismiş bu!
Выглядит отвратно. Залезай!
Rezil görünüyorsun.
Черт, ну и отвратно же тут воняет!
Cory, bu iğrenç koku da ne?
Я забегу к нему по дороге с работы. Скажу ему, что он вёл себя отвратно.
İşten dönerken ona uğrar, uygunsuz davrandığını söylerim.
" Ой, это так отвратно...
- " Bu çok iğrenç!
Предки, здесь отвратно. Все говорят по-испански.
Burası berbat bir yer, herkes ispanyolca konuşuyor.
Впрочем, он скатился в полное говно. Там просто отвратно.
Malcom Forbs'un doğum gününe gitmiştim.
Я чувствую себя отвратно.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
Я правда отвратно себя чувствовал всю дорогу домой, поэтому, прости.
Trende dönerken kendimi çok kötü hissettim. Özür dilerim.
Ты же только что сказал, что здесь отвратно.
Az önce nefret ettiğini söylüyordun.
Даг, это правда отвратно, что мы вынужнены проходить через это.
Doug, bunları yaşamamız aslında hiç hoş değil.
Я же девушка, а тут так отвратно.
Ben bir kızım ve burası korkunç.
это просто отвратно?
# Boğazını temizlemen gerçekten iğrenç mi?
Наше положение отвратно.
Buradaki şeyler yanlış.
Мы пытаемся, мистер Даблъю, но вы ведёте себя отвратно.
- Deniyoruz Bay W. Ama davranışlarınız hoş değil.
Во-первых, давайте согласимся, что китайские шлюхи выглядят просто отвратно.
Çinli orospuların pek iyi görünmediğinde hemfikiriz herhalde.
- Согласись, она и впрямь была отвратной... - [Милашка Ди] Ребятки! - У нас тут крайне серьёзная проблема.
Çocuklar, ciddi bir sorunumuz var.
Отвратно!
Çok kötü!
Звучит отвратно.
Bir de Malibu romu.
Зачем идти дальше? просто отвратно!
Gerçekten gitmeye devam etmek zorunda mıyız? Yani, şu arkanda bıraktığın pislik çok çirkin.
На полу отвратно.
Yer de çok iğrenç.
Питер, это - отвратно!
Peter, bu yaptığın iğrenç.
- Это жалкие и отвратно выглядящие сосунки.
Onlar acımasız, aşağılık yaratıklardır.
Звучит отвратно.
İğrenç bir ses çıkardı.
И хоть в твоих устах это звучит так романтично, я почти уверена : то, что ты делаешь... не столько заботливо, сколько отвратно.
Söylediklerin kulağa romantik gelse de burada yaptığının önemseyen birinden çok tüyler ürpertici birinin yapacağı bir şey olduğuna oldukça eminim.
Во время этой нашей странной и отвратной поездки... мне впервые было весело со дня смерти Амбер.
Az önce yaptığımız garip ve sinir bozucu gezinti Amber öldüğümden beri en eğlenceli olanıydı.
Пап, это было отвратно.
Bu yaptığın çok ürkütücü bir şeydi.
- Марк, выглядишь отвратно.
- Mark. Bok gibi görünüyorsun.
- Еда здесь была отвратной.
- Zaten yemeği de acayip berbattı.
Это просто отвратно. Как бы одеться?
Bu çok iğrenç.
нет, это я скорее я выгляжу отвратно.
Yok, canım. Asıl ben berbat görünüyorum.
Не отвратно-лесбийское, а лесбийское со вкусом.
Ama iğrenç olanlardan değil, zevkli olanlardan.
" ы бежишь прочь от глаз людских, ведь выгл € дишь отвратно,
Ne kadar kötü hissettiğiniz gelişinizden belli.
- Отвратно.
- Berbat.
Это отвратно. Операционная - это тихое и мирное место.
Ameliyathane sessiz bir yerdir, huzurlu.
Зато было прикольно. А потому - отвратно.
İlk başta eğlenceliydi sonradan iğrençleşti.
Отвратно пахнет!
Berbat kokuyor!
Видите, как бывает, мисс Ченери, когда я что-то отвратно делаю?
Görüyor musunuz Bayan Chenery, bir şeyi iyi yapamadığım zaman girdiğim durumu?
Слушай... Тебя поимело собственное государство, да, это отвратно. Но из этого ты получишь только увольнительную на 5 дней и повязку.
Bak kendi devletin tarafından beceriliyorsun, bu iğrenç bir durum ama bundan sadece beş gün rapor ve bir yara bandı alırsın.
Она будет такой же тошнотворной и отвратной, как и первая? !
İlk kitabınız kadar iğrenç ve hastalıklı olacak mı?
Отвратно.
Midem bulandı.
Ну да, только когда у меня гормоны разыгрываются, Я обычно становлюсь сексуально озабоченной, а не отвратной.
Yine de, bu eşsiz hormonlarım alevlendiğinde genelde ateşli hissederim, korkunç değil.
Я просто думал, что у них было отвратно с гигиеной.
Sadece temizlik yapmayı pek sevmediklerini düşündüm.
Она поселила меня у одной пары, и это было отвратно.
O beni o çiftle bir yerde buldu ve bu berbattı.
Потому что потом, говорю вам, пока вы это не узнали, вас ждут ужины с отвратной песто-пастой и посещения семейного психолога.
Şunu bilin ki ilerde garip makarnalar yiyip çift terapilerinden çıkamayacaksınız.
" но сегодня его дыхание особенно отвратно,
Ama bugün felaket kötü kokuyor.
Отвратно.
Terbiyesiz. Bu iğrenç.
Боже, как это отвратно.
Ne çirkin.
Боже, Саша, это совершенно отвратно!
Tanrım, Sasha, bu çok terbiyesizce!
Совершенно отвратно!
Son derece perişan!
Представить минет уже отвратительно, но Рабьер... это отвратно вдвойне, он совсем не Мел Гибсон.
Bu iğrenç ve o gerçekten Mel Gibson değil.