Отдыхает tradutor Turco
453 parallel translation
Отдыхает.
İstirahat ediyor.
Типично, что вы попросили. Мой дядя отдыхает.
Gerçekten onu rahatsız etmek istemiyorum.
Мисс Харрингтон отдыхает, мистер Де Витт.
Bayan Harrington dinleniyor Bay DeWitt.
Замечательно, что она там отдыхает.
İyi vakit geçirdiği için mutluyum.
Ваш караван отдыхает до завтра.
Kervanın yarına kadar dinlenemez mi?
Нет, Чарльз не отдыхает со мной.
Hayır. Charles asla benimle olmaz.
- Нет, нет! Княгиня очень устала, она отдыхает.
- Hayır, hayır.
Как и все остальные, она отдыхает в бистро через дорогу.
O da tüm diğer yosmalar gibi, kahve molası için caddenin karşısındaki bara gidiyor.
Она, должно быть, отдыхает.
Dinleniyor olmalı.
Мой муж отдыхает у себя в комнате, вы можете поговорить со мной.
Şu anda odasında dinleniyor. Sizin için farketmezse benimle konuşmak ister misiniz? - Farkeder bayan.
Надо сделать покупки, сегодня горничная отдыхает, я уже опаздываю.
Hizmetçim bugün izinli de. Sen de benimle gelir misin?
Oн отдыхает У него просто воздyшные пальцы.
Parmakları çılgın bir palet gibi hiç yorulmuyor.
Он сейчас отдыхает, и нет причин тревожиться.
Şu anda dinleniyor ve endişelenecek bir şey yok.
Ему все равно надо было отдохнуть, вот он и отдыхает.
Biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı, ve dinleniyor.
И пускай мой Магнум здесь отдыхает но с твоим мечом и этим противотанковым ружьём...
Zaten magnumum bunlarda işe yaramadı ama kılıcınla bu anti-tank tüfek birlikte...
В Сочи хоть раз в жизни отдыхает каждый.
Sizi burada çekmemiş miydim?
Она нездорова и отдыхает у себя.
Kendisi biraz rahatsız, odasında dinleniyor -
Она отдыхает у родителей.
Ailesinin yanında. Dinleniyor.
Отдыхает.
Dinleniyor.
Брэд никогда не отдыхает.
Brad hiç durmuyor.
Каждый раз душа отдыхает.
Vadi çok iyi. Ne zaman buraya gelsem içim rahatlıyor.
Он дома, отдыхает, весь накачан транквилизаторами.
Evinde, rahat bir şekilde dinleniyor. Sakinleştirici pompaladılar zaten.
Рэмбо отдыхает.
Rambo halt etmiş.
Она наверху, отдыхает.
Hayır, şimdi yukarıda, dinleniyor.
Нет, там только Лори, отдыхает под деревом.
Hayır, sadece Lorie, ağaçların altında dinleniyor.
Просто отдыхает, барон!
Sadece dinleniyor efendim, sadece dinleniyor.
Посмотрим, где эта телка отдыхает.
Kızı takip edeceğim.
Она отдыхает.
- Dinleniyor.
Может быть он там отдыхает.
Belki orada dinleniyordur.
Она сейчас отдыхает, и я бы её не беспокоил.
- İstirahat ediyor. Ben olsam rahatsız etmezdim.
Наверное, телохранитель редко отдыхает.
Koruyucu olarak huzurlu olmak zor olsa gerek.
Он отдыхает, полностью понимая, где он... 200 фунтов мускулов, прекрасный ребенок-переросток.
Yatarken çevre umurunda değildir sanki. Kasları 200 pound gelen, şirin, koca bir bebek.
- Твой отец отдыхает.
- Babanız dinleniyor.
Он отдыхает и с перепоя, и после очередного увольнения.
"Dinlenmek" aksamdan kalma olarak mı?
Хватка отдыхает.
Erdemlilik artar.
Он разве не отдыхает по субботам?
Cumartesileri izin günü değil mi?
Один глаз тренируется, другой - отдыхает.
Bir göz geliştikçe diğeri dinleniyor.
Извините, Альфред отдыхает.
Alfred dinleniyor.
- Твой Амстердам отдыхает.
Benim malım Amsterdam'daki pislikle boy ölçüşür.
- Отдыхает во втором Медотсеке.
- Laboratuvar 2'de, dinleniyor.
Отдыхает в своей каюте.
Odasında dinleniyor.
Я бы занимался упражнениями в задней каюте, но мастер Дахара отдыхает.
Egzersizim için arka bölümü kullanırdım ama Dahar Ustası dinleniyor.
Откровенно говоря, Фолкнер отдыхает.
Faulkner'ın tüm girişimlerini anlamsız kılıyor.
Такая, что Инь-Янь отдыхает.
Ying-yang * kadar albenisi vardı.
А изобретатель двери счастливо отдыхает в могиле.
Ve kapının mucidi mezarında rahat uyusun. Birşey yapmam lazım.
- Мы не можем увидеться с Кристиной? - Она отдыхает.
- Christine'ni göremez miyiz?
Мадам Делясаль отдыхает, а мне не спится.
Birazdan Zapi Max başlar.
Вверенное мне подразделение отдыхает.
Emrimdeki bölük eğlencededir.
Мы бы хотели пару минут поговорить с Мистером Слоаном. - Он сейчас отдыхает. - Вы
Bay Sloan'la bir kaç dakikalığına görüşmek istiyorduk.
Здесь государь отдыхает.
Efendimiz burada istirahat eder ve boş zamanlarını geçirirdi.
Кармен Миранда отдыхает.
Carmen Miranda da ölünce.