Отключилась tradutor Turco
297 parallel translation
Мы пели, и танцевали и затем выпили лимонада, а затем... вроде я отключилась, или ещё что.
Şarkı söyledik, dans ettik, limonata içtik ve sonra da sanki birileri beni çok fena hırpalamış gibi hissediyorum.
Одно время не понимала, где находится, потом отключилась. Она умирает.
Bayılmadan kısa süre önce nerede olduğunu anlamaya çalışıyordu.
Связь отключилась. Перегрузка.
Yapı fazla yüklendi.
Ты не заснула. Ты просто отключилась.
Uyumadın.
Но я же отключилась!
- Birkaç tırnağım kırıldı.
Наверое, отключилась.
Sanırım dalmışım.
Основная энергия отключилась.
Ana sistemler durmuş.
Отключилась слегка, вот и всё. Ладно.
Sadece göz kararması, hepsi bu.
Она в постели, отключилась.
Şu anda yatakta, dinleniyor.
Я отключилась То есть, я понятия не имею, что произошло.
Gözüm karardı. Yani, ben... Ne olduğunu bilmiyorum.
Энергия в турболифтах пилонов отключилась.
Sütun asansöründe güç kesintisi.
Шесть секунд и я уже отключилась.
Altı saniye içinde gözlerim kapanır.
Капитан, температура в "Тен-Форварде" упала ниже точки замерзания, а на тринадцатой палубе отключилась гравитация.
- Kaptan. Pruva On'daki ısı donma derecesinin altında. - Güverte 13'te yer çekimi kaybı.
Капитан, отключилась импульсная энергия, мы теряем высоту.
Kaptan, itki gücümüz devre dışı. İrtifa kaybediyoruz.
Ева-01 отключилась.
Eva Birim 01 çalışmayı durdurdu.
Насколько мы можем судить, вся земная система линий энергоснабжения внезапно отключилась.
Anlayabildiğimiz kadarıyla, Dünya'nın bütün enerji şebekesi devreden çıktı.
Кадет, я просматривал запись действий "Красного Отряда" ночью 23-го числа, когда отключилась энергии.
Akademili, enerji kesintisinin olduğu gece,... 23'ünün gecesindeki Kızıl Takıma ait kaydı gözden geçiriyorum.
У них отключилась защита.
Burası Halo 2. Karşı önlemleri bitti.
О, простите. Кажется, это я отключилась... Карен?
Yoksa bağlantıyı ben mi kestim Karen?
Однажды вечером мы напились, и она отключилась в постели.
Bir gece, beraber vakit geçiriyorduk. O yatağa uzandı.
Я думаю, что она отключилась.
Al? Sanırım gitti.
Когда мы отрубили электричество, то, наверное, отключилась автоматическая кормушка.
Elektriği kestiğimizde kedinin otomatik besleyicisi de durmuş olmalı.
Наша система связи отключилась.
İletişim sistemlerimiz çöktü.
Силовая установка отключилась!
Ana güç devre dışı!
Основная энергосистема отключилась.
Birincil güç şebekesi devre dışı.
По нашим данным, голосеть только что отключилась.
Buradansa, az önce sanal-ızgaraların yandığı görünüyor.
Поговорив с танцовщицей, мы узнали, что их целью был парень в средней кабинке Она отключилась после того как увидела как они пристрелили его
Dansçıyla konuştuklarımızdan hedeflerinin orta kabindeki adam olduğunu biliyoruz.
Он поверил, что ты отключилась?
Demek uyuduğunu düşündü?
Я малость отключилась.
Sanırım bayıldım.
энергия отключилась.
güç kesik.
Чистил зубы, и они там обжимались в комнате, она отключилась, и он смылся.
Sifonu yeni çekmiştim. İkisi yan odada işi pişiriyordu. Kız bayıldı ve o da çıktı.
Четыре человека сказали тебе, что она отключилась и что...
Dört farklı kişi onun sızdığını ve sonra da...
Ты сказала, что отключилась.
Sızdığın söyleniyor.
Я не знаю, что произошло потом но он хвастался этим. Я отключилась. Он сказал...
Sonra olanları bilmiyorum ama hava atıyordu, tamam mı?
Он изнасиловал ее, когда она отключилась.
Baygınken kıza tecavüz etmiş.
Мы ласкали друг друга, она отключилась, и я ушел.
Birbirimizi okşadığımız sırada sızdı. Ben de çıktım.
- Она отключилась по дороге. - С ней все буде в порядке?
Buraya gelirken kendinden geçti.
Если бы она не отключилась, я бы не смог влезть в ее заначку.
Eğer dışarı çıkmasaydı, zulasını ele geçiremezdim.
Ты отключилась?
Kendini kaybettin mi?
Наверное, удар оглушил её, возможно, от него она даже отключилась.
Yumruğu yiyince şaşıp kalmış olmalı.
Мы спорили, и она просто отключилась.
Biz tartışıyorduk ve birden yere yığıldı.
Я тогда, видимо, отключилась.
Sonra kendimden geçmiş olmalıyım.
- Она отключилась!
- Suratıma kapattı!
Маскировка отключилась.
Görünmezlik kayboldu.
Не могу поверить, что я отключилась на весь урок.
Bütün dersi dinlemediğime inanamıyorum.
Во время шторма в камерах отключилась система жизнеобеспечения.
Fırtına bizi vurduğunda hücrelerdeki yaşam destek iptal olmuştu.
В тот раз нервная система сразу отключилась - не выдержала шока.
Bunu son denediğimde kadının sinir sistemi... anında kapandı. Bunu kaldıramadı.
Я подождала, пока ты не отключилась,... затем я ворвалась и немножко закусила.
Sen kendinden geçene kadar bekledim sonra da içeri girdim ve biraz atıştırdım.
У нас линия отключилась за милю отсюда.
1.5 km. aşağıdaki hat arızalı.
Ты с ума сошел, она отключилась!
- Dalga mı geçiyosun? Sızdı!
- Только : "Он меня изнасиловал" - и снова отключилась.
Sadece, "Bana tecavüz etti." deyip kendinden geçti.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключайте 22
отключай 27
отключи его 29
отключите его 18
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключить 25
отключи 17
отключайте 22
отключай 27
отключи его 29
отключите его 18