Отметины tradutor Turco
339 parallel translation
Остались отметины.
İz olması kaçınılmaz.
А не то они вырастут и оставят отметины.
Büyürse izi kalır sonra.
Царапины, отметины, или какой-то изгиб, что показало бы откуда она выпала.
Ya da çıktığı yeri gösteren bir çiziği, işareti veya ezilmeyi.
Вот откуда эти отметины полумесяцем... На его руках и на лбу!
Bu yüzden alnında ve ellerinde yarım ay şeklinde izler vardı.
Откуда взялись отметины на его руках?
Ellerinin üstünde izler nasıl oldu?
Те же отметины.
Aynı izlerden onda da vardı.
- Отметины были. Я видел.
- O izlerden onda da vardı, gördüm.
Точно были отметины у носа.
Burnunun her iki yanında aynı izler vardı.
Крашеные волосы, отметины...
Saçlarını boyamış, burnunda iz varmış.
Может, эти отметины оставлены не очками?
Bu izler gözlükten başka bir şey tarafından yapılmış olabilir mi?
Были отметины на носу.
Burnunda izler vardı. Buraya kadar haklısınız.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Belirleyici yegane işaretleri, yaşadıkları andan duydukları haz ve duvardaki karalamalardır.
Как если бы твоё внешнее спокойствие послушного ребёнка, уверенность в себе прилежного ученика и очевидные признаки твоего взросления и обретения зрелости, как то : отметины на косяке двери ванной, аттестат, длинные брюки, первая сигарета, порезы при первой попытке побриться, алкоголь, ключ, спрятанный под ковриком, когда ты уходил на прогулку субботней ночью, потеря девственности, небесное крещение, боевое крещение, - всегда скрывали кое-что иное.
Sanki o sakin ve güven verici, uslu bir çocuk olduğun geçmişinde o bariz büyüme ve olgunlaşma belirtilerinde, yani tuvalet kapılarına çizdiğin resimlerde diplomalarda, uzun pantolonlarda, ilk sigarada usturayla ilk temasta, alkolde Cumartesi geceleri için paspasın altına bırakılan anahtarda bekaretini kaybedişinde, ilk uçuşunda, ilk savaşında sanki orada olan ama sıkı sıkı tutulan şimdi de baştan keşfettiğin hayatının halısını dokuyan, terkedilmiş hayatının temellerini kuran bir iplik tutuluyordu hep :
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились удары плетью.
Midesinin üzerinde sert ve derin izler var. Sanki bir kırbaçla dövülmüş gibi.
Если ты внимательно посмотришь в зеркало, ты увидишь вот тут отметины.
Eğer aynaya dikkatlice bakarsan, buralarında iz göreceksin.
На тебе не отметины.
Bir çizik bile yok.
- Эти отметины.
- Şu izler.
Отметины.
Bu izler.
Однако, в нижней части спины имеются две четкие отметины.
Bununla beraber, sırtının alt tarafında iki tane belirgin iz mevcut.
Потому что лес управляет ими, он вызывает их туда. Отметины, это следы тех опытов, которым они подвергались. И это могло привести к некоторой генетической мутации.
İzler onlar üzerinde yapılan bazı testlerden kalmaydı ve bu çıkardığımız cesetteki mutasyonu - -
Высверленные отверстия - отметины стыда и одержанной победы
Delsin senin ışığın utancın ve mağlubiyetin izlerini.
Ни царапины, ни отметины о возрасте или использовании.
Ne bir hasar, ne de bir aşınma veya eskime belirtisi.
Отметины от его зубов.
Diş izleri.
Не могли бы вы определить, совпадают ли отметины зубов на чьей-нибудь руке с отпечатками зубов на карандаше?
Birisinin kolundaki diş izleriyle kalemdeki izleri karşılaştırabilirmisin?
Ты испортишь отметины зубов Джона Войта.
Jon Voight'un diş izlerini berbat ediyorsun.
Вон, видишь отметины? Эта сука меня покусала.
Kaltağın ısırdığı yerde diş izleri var.
Вы не помните, откуда у вас эти отметины?
Bu ısırık izlerinin nasıl olduğunu hatırlamadığından eminmisin?
На теле обнаружены отметины.
Cesedinde gördüğüm izlere bakmak istiyorum.
И ему удалили 152 бородавки и теперь у него 152 отметины на лице.
152 ben aldırmış 152 sivilce izi var yüzünde.
Боже, эти отметины были сделаны... ногтями.
Bunlar tırnakla yapılmış.
Три отметины.
Üç puan.
Отлично придумано, потому что ногти могли напасть на тебя посреди ночи и оставить маленькие отметины в виде полумесяцев по всему телу.
İyi düşünmüşsün. Çünkü gecenin yarısında ayak tırnakları sana saldırabilir, bütün vücudunda yarım ay işaretleri bırakabilirdi.
В средние века одним из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны к боли.
Orta Çağ'da, cadılığın bir kanıtı vücuttaki bir işaretti, şeytanın kendisi tarafından yapıldığına inanılan, acıya duyarsız bir işaret.
Были ли у него синяки или отметины на шее и плечах?
Omuzlarında ve boynunda herhangi bir çürük ya da iz var mıydı
Что могло оставить эти отметины?
Bu pençe izlerinden ne anlam çıkartıyorsun?
То, что я приняла за отметины, оставленные человеческими коренными зубами, является теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим антикоагулянтом, который найден исключительно в слюне летучих мышей.
İnsan azı dişi izi sandığım şeyler ise şimdi belirsiz çünkü insana ait olmadığı kesin olan enzimler tarafından çürütülmüş. Yalnızca yarasalarda bulunan pıhtılaşmayı önleyici bir salyayla.
Вы видите эти отметины, так?
Bu izleri görüyorsun, değil mi?
Если Вы спросите меня, те выглядят как отметины когтей.
Bana sorarsan bunlar pençe izleri.
Отметины моих зубов были по всему телу.
Diş izlerim cesedin her yerindeydi.
А такие действия оставляют отметины.
Ve böyle bir hareket iz bırakır.
Нет, эти отметины не видны.
Yo, öyle bir iz görünmez.
Только теперь он выерезает эти отметины с их груди,... так что вы не можете сопоставить их с его зубной картой.
Ama bu kez diş kayıtlarından onu bulmayın diye kurbanın göğsündeki ısırık izlerini kesiyor.
Что за отметины у них на шерсти?
Kürklerindeki kırmızı şeyler ne? McCarthy'nin yanağındaki gibi.
Вот эти отметины.
İSaretler bunlardı.
Это не невозможно, я сам видел отметины на теле Доминика.
İmkanSız değil. Dominic'in bedeninde işaretleri gördüm.
На задних половинах деревьев тоже есть отметины от взрыва.
Bu ağıcın arka tarafında da yanık izi var.
Ну и отметины на тебе оставили!
Seni mahvetmişler! Nazilerdi.
Видны старые отметины от зубов.
Diş izlerine baksana.
У твоей матери есть отметины на коже?
Annenin derisinde hiç iz var mı?
- У моей мамы появились отметины
Annemde bir iz ortaya çıktı.
Мой начальник, капитан Фаш, надеялся, что вы сумеете помочь нам и объяснить... эти отметины на теле.
Polis şefim, Yüzbaşı Fache, sizin uzmanlığınız ve vücuttaki işaretler göz önünde alınınca, bize yardım edebileceğinizi ümit etmişti.