Отметь tradutor Turco
80 parallel translation
- Отметь у себя.
- Tamam, yaz bir yere, olur mu?
Отметь мне время ухода, Линет.
Kartımı bas, Lynette.
Да отметь нас всех.
Hepimizi var işaretle.
Люси, отметь, что бутылка упала, но не разбилась.
Lucy, not al, şişe düştü ama kırılmadı.
- " ы не отметил сцену, отметь. - ƒа?
- İşaretlemedin.
Отметь это.
İşaretle onu.
Секция 9, отметь координаты.
Bölge 9
Отметь координаты.
Koordinatları ayarla.
Отметь на карте.
Sola doğru rotamızı belirle.
- Отметь это в объявлении
- Aranıyor ilanlarına koyacağım...
Отметь это!
Bunu unutma!
Возьми карту, отметь их местоположение.
Bir harita kap, arayanların yerini işaretlemeye başla.
Значит, имеет смысл, чтобы я читала здесь. Отметь это.
Ve titreşimi de burada alıyorum
- Отметь.
- Dinle beni.
Отлицно, теперь отметь его выписку.
İzin belgesini verir misin.
Отметь её туфли, серьги И действуй по правилу М.Н.С.
Ayakkabılarına ve küplerine iltifat et. Sonra da HUİ olayına gir.
Отметь костную структуру.
Kemik yapısına dikkat et.
Отметь это!
İşaretleyin!
Отметь.
İşaretle.
Отметь С. Следующий!
"C" yi işaretle.
Только отметь себе, что это мой пациент и я не собираюсь сегодня еще кого-то потерять.
Ama aklında bulunsun, o benim hastam ve ben bugün başka bir hasta kaybetmeyeceğim.
Отметь : преобразователь тормозит после 12 тысяч.
Not : Ana güç çevirici 1 2000 metre üstünde ağırlaşıyor.
— Отметь координаты и назад.
- Yerini rapor et sonra üsse dön.
если не знаешь ответа, отметь наугад.
Cevapları bilmiyorsan, tahmin yürüt.
Все-таки отметь головные боли.
Migreni "Evet" olarak değiştir.
Сделай экстренную перевязку и отметь его группу крови.
Yöneticimizin böyle zorluklar için şefimizi işe almasının nedeni bu değil mi?
Таннис, будь добр, отметь, как опечалила меня эта весть.
Tannis, bunun onlara nasıl bir acı verdiğini not et.
Отметь это в своем отчете, Джимбо.
Bunu da raporuna ekle, Jimbo.
И это тоже отметь
Bunu da işaretle.
Просто отметь это и иди дальше.
Bi çizgi çek ve devam et.
Отметь как время смерти - вчера, 12-ое число.
Ölüm zamanını dün saat 12 : 00 gibi yaz.
- Хорошо, отметь время смерти на когда-то вчера. 12-ого числа.
Ölüm zamanını dün saat 12 : 00 gibi yaz.
Отметь, каталогизируй и уничтожь
Etiketle, katalogla ve yok et.
Отметь как улику.
Delil olarak etiketle.
Отметь со своим оставшимся на ночь другом.
Senin küçük yatak kutlaman için.
Отметь этот день в календаре.
O güne başka plan yapma.
Отметь первую букву в каждом имени, соотнеси с номером буквы в алфавите, и засунь себе в задницу.
Hepsinin baş harflerini alın birer rakam verin, rakamları toplayın sonra da kıçınıza sokun. Teşekkürler.
Отметь с доктором Юном окончание съёмок, ладно?
Ve Yoon Pil Joo ile bugünkü çekimleri kutlayıp, bolca eğlenin.
Отметь для себя.
Kendime not.
Отметь, что он возможно будет.
Onu "belki katılabilir" e yaz.
Отметь тех, кого не было на террасе, когда застрелили Оскара.
Oscar vurulduğunda, terasta olmayanlara işaret koy.
Отметь это -
Etiketleyin şunu...
"Отметь" да "или" нет "
Evet ya da hayırı işaretleyin.
Гарсия, мне нужно знать, кто был в исправительном лагере в одно время с Митчеллом Руизом, затем отметь тех, чьи родители совершили платежи фиктивной компании Изабеллы Грант.
Garcia, Mitchell Ruiz ile aynı zamanda o kampta kimler vardı bilmek istiyorum ve listeyi Isabella Grant'in uyduruk şirketine ödeme yapanlarla kısaltmanı istiyorum.
Отметь это вкрапление второй краски серого цвета под указанным потолочным покрытием.
Söz konusu tavan taneciklerinin..... üstündeki ikinci gri renk boyaya dikkat et.
Отметь это в отчёте.
Raporunda bunu belirt. Sonra bana faksla.
Кей, отметь, что первый отрезок он прошёл.
Anladım!
Отметь это.
Ben oyum.
Отметь это.
İşaretle.
Шелдон, ответ С. Просто отметь С.
- Cevap "C". "C" yi işaretle.
Где бы ты ни был, обязательно отметь свой день рождения.
Özür dilerim.