Отныне и навсегда tradutor Turco
45 parallel translation
Мой меч всегда за вас, сир, отныне и навсегда.
Kılıcım sizindir efendim, şimdi ve daima.
Две коробки свежей клубники каждый месяц, вне зависимости от сезона, отныне и навсегда.
Bugünden itibaren mevsimi olsun olmasın... her ayın birinde 2 kutu taze çilek.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
Bu harika fırsat sayesinde, Barry bir kez daha özgürlüğüne kavuşmuştu. Kumarbazlık mesleğini icra etmeye başladı. Bundan böyle bir centilmen hayatı sürmeye karar vermişti.
Отныне и навсегда я стану настаивать, чтобы ко мне обращались как к Мэри!
Şu andan itibaren Mary diye çağırıImak konusunda ısrar edeceğim.
Отныне и навсегда
Şimdi ve sonsuza kadar
Отныне и навсегда у тебя не будет никаких отличительных признаков.
Bundan böyle hiçbir kimlik belirleyici iz taşımayacaksın.
Я, Джонатан, беру Халли в жёны и обещаю любить и беречь её в законном браке отныне и навсегда...
Ben, Jonathan, seni, Halley, karım olarak kabul ediyorum. ve bugünden sonra tüm evliliğim boyunca... seni sevip, destek olacağıma söz veriyorum.
Отныне и навсегда.
Şimdi ve sonsuza dek.
Отныне и навсегда...
Bundan sonra...
Это рисунок, отныне и навсегда, будет говорить, что ты спишь.
Ne ilginçtir ki bu çizim sonsuza dek senin uyuyor olduğunu söylemeye devam edecek.
Сердцем и душой отныне и навсегда
kalpler ve ruhlarla daima
Отныне и навсегда, если артифакт в зоопарке, мы оставляем его там.
Bundan böyle, eğer bir obje hayvanat bahçesindeyse bırakıyoruz orda kalıyor.
В присутствии семьи, друзей и перед Господом они обменяются клятвами, чтобы быть вместе отныне и навсегда, в богатстве и в бедности, в горе и в радости, в болезни и в здравии.
Aile ve arkadaşlarının önünde ve Tanrı'nın huzurunda karşılıklı yemin edecekler. Bir arada olduğumuz bu günden itibaren, varlıkta ve yoklukta iyi günde kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta.
Если у кого-то есть веская причина, по которой они не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или замолчит отныне и навсегда.
Eğer bu evliliğe itirazı olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sessiz kalsın.
Отныне и навсегда.
Her zaman ve daima.
Отныне и навсегда я буду счастливо жить с любимой женщиной и своим братом!
Her neyse, sevdiğim kadın ve kardeşimle sonsuza kadar mutlu yaşayacağım.
Брат ли я тебе, отныне и навсегда?
simdi ve daima kardesin miyim?
Отныне и навсегда.
simdi ve daima.
Чтож, отныне и навсегда, ни один из них Вам более не досадит.
Şu andan itibaren hiçbir şey hakkında canını sıkma sen.
Путь счастье и мир окружает вас обоих на вашем пути отныне и навсегда
Nefaset ve huzur yolculuğunuzda ve gelecek yıllarda, sizinle birlikte olsun.
И теперь отныне и навсегда его папа герой.
Babası da sonsuza kadar kahraman kaldı.
Итальянцы, ирландцы, евреи... мы могли бы вцепиться друг другу в глотки или установить правила, которые позволят нам нормально работать отныне и навсегда.
İtalyanlar, İrlandalılar, Yahudiler ya birbirimizi boğazlarız ya da burada hepimizin şimdi ve ilelebet uyacağı bir takım kurallar koyabiliriz.
Это.. вот так это должно быть. отныне и навсегда
Bu iş bundan böyle bu şekilde olacak.
Отныне и навсегда, мы названные братья!
Bundan sonra kardeşiz!
Отныне и навсегда я изгоняю вас из этих земель.
Bu andan itibaren bu topraklardan kovuldunuz.
Отныне и навсегда ты - Наполеон Бонапарт, и ты говоришь :
Şu an ve her zaman sen Napoleon Bonapartesin, diyorsun ki,
Отныне и навсегда Отныне и навсегда
Şimdi ve sonsuza kadar! Şimdi ve sonsuza kadar!
Отныне и навсегда, мистер Меррик, я буду помнить вас за это.
Her zaman ve daima, Bay Merrick, bu yaptığınızı hatırlayacağım.
Две девочки близняшки выйдут из леса, попросят меня играть с ними отныне и навсегда, и я даже не удивлюсь.
İki küçük ikiz kız kardeş ormandan çıkıp sonsuza kadar onlarla oynamamı istemeye başlarsa hiç şaşırmam şu anda.
И отныне и навсегда никаких больше секретов.
Ve bundan böyle aramızda hiç sır olmayacak.
Отныне и навсегда... ( Вздыхает ) В горе и радости, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, чтобы любить и беречь тебя... Пока смерть не разлучит нас.
Bugünden itibaren iyi günde ve kötü günde zenginlikte ve fakirlikte hastalıkta ve sağlıkta ölüm bizi ayırana dek sevip sayacağıma söz veriyorum.
Моя, отныне и навсегда.
Şimdi ve sonsuza kadar benimsin.
С этим кольцом, я, Лорна Морелло, беру тебя, Винсент Муччио, в свои мужья, отныне и навсегда.
Bu yüzükle, ben, Lorna Morello seni, Vincent Muccio'yu şimdi ve sonsuza kadar eşim olarak kabul ediyorum.
"Отныне и навсегда" - от такого не увильнуть, брат.
"Her zaman ve daima" laf olsun diye söylenmiş bir şey değil kardeşim.
И вместе с этой коноплёй мы обеспечим безопасность и защиту, отныне и навсегда.
Ve bu tohumun yanında şimdi ve ebediyen selamet ve koruma veriyoruz.
Если же кто-то может указать причину, по которой они не могут быть соединены по закону, то пусть скажет об этом сейчас или молчит отныне и навсегда.
Eğer yasalara uygun bir şekilde birleşmelerine engel bir sebep söyleyecek olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sessizliğini korusun.
Отныне и навсегда бы будешь "Недолёт".
Bundan böyle senin adın Bovling Topu.
Отныне и навсегда, твой
Sevgilerimle, sonsuza dek.
Моему папе, с любовью отныне и навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда, навсегда...
"Babama." "Seni sonsuza kadar hep, hep, hep, hep, hep, hep hep, hep, hep, hep, hep, hep, hep seveceğim."
Если это и не поможет, вам будет спокойнее, леди, отныне и навсегда
Bunun da faydası olmazsa şu andan itibaren sizi rahat bırakacağım.
Дай мне силу могущества Азарата чтобы сдержать демона Тригона в пределах этого священного осколка отныне и навсегда.
Kudretli Azarath'ın kuvvetini ver bana ver ki şeytan Trigon'u bu kutsal parçada ebediyen hapsedeyim.
Отныне и навсегда.
Şimdi de olmaz, sonrasında da.
Я хочу быть рядом с тобой отныне и навсегда,
... ölüm bizi ayırana kadar
Отныне и навсегда.
Ebediyen.
Поэтому отныне я удалю телефон героини, и сотру все воспоминания о ней. чтобы навсегда освободиться.
Bu yüzden daha fazla aşık olmadan önce, numaranı ve anılarını aklımdan silmem gerekiyor.