Отчёту tradutor Turco
197 parallel translation
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Doktor raporuna göre, kız zaten ölmüştü!
Согласно Отчёту о воздействии проекта на окружающую среду, тем немногим сосновым ласкам, которые ещё остались, грозит полное истребление, если планам Пэккардов по застройке Гоуствуда суждено сбыться.
Bir çevresel etkileşim raporuna göre kalan az sayıdaki gelincik de Packard şirketinin Ghostwood projesiyle beraber yeryüzünden silinecek.
Пока я докладываю президенту, подготовьтесь к отчёту о миссии.
Ben başkanı bilgilendirirken, siz de görev brifingine hazırlanın.
- Ну, согласно его отчёту Латонцы никогда не позволяли членам команды Гривса приближаться к устройству, называемому "Стражем"... до того, как они были... отозваны и арестованы.
- Raporuna göre, Latonalılar Grieves'in takımının Nöbetçi'ye erişimine hiç bir zaman izin vermemişler, onlar yakalanıp... tutuklanmadan önce.
Согласно её последнему отчёту эксперты не нашли ошибок ни в конструкции, ни в программном обеспечении.
Bize verilen son rapora göre ne yazılımsal ne de donanımsal bir hata bulunmuyor.
Должен вам сказать, что мне нечего добавить к тому отчёту, что я послал судье.
Yargıca verdiğim rapora ekleyeceğim bir şey yok.
- У меня есть вопросы по отчёту.
- Raporunla ilgili sorularım olacak.
Нет, согласно отчёту.
Rapora bakılırsa hayır.
Тогда и к отчёту будет не подкопаться.
Daha da önemlisi, gerçekmiş gibi okunur.
Но согласно отчёту Мэнди, единственный отпечаток на оружии — Бруно Кёртиса.
Hayır ama Mandy'ye göre, silahtaki bütün parmak izleri Bruno Curtis'e ait.
Согласно полицейскому отчёту, с ними жила сестра Карлы — Ханна.
Polis'in raporuna göre, Hannah isimli bir kızkardeşi de onlarda kalıyormuş.
Я приложу его к отчёту.
Bunu rapora iliştireceğim.
Вы позволите отчёту по несчастному случаю быть написанным и компания возьмёт всю вину на себя И они заплатят за ущерб сполна
Kaza raporunu olduğu gibi bırak şirket suçu üstüne alsın ve zararı ödesinler.
Что говорят сенсоры? Согласно последнему отчету, были получены показатели- -
- Sensörlerde bir gelişme var mı?
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
Mr. Spock bunu açıklayamıyor, çünkü orada hayat olmadığı raporu vermişti.
Фабьен, не забудьте приложить к отчету СОЖИКОП досье по капиталовложениям за 70-й и 71-й года.
Fabienne, SOGICOP'un ifadesinde 1970'in özetini 1971'e eklemeyi unutma.
Марль похитил деньги и акции. Взял их из судового сейфа или отнял у жертвы. Общая сумма, согласно отчету, составляет около двух миллионов франков, то есть двести миллионов старыми.
Marlo parayı ve teknede her ne bulduysa onları almış hatta kurbanın üzerinde bulduklarını da toplamı 2 milyon Frank kadar 200 milyon eski Frank Bayan Wormser'in yeni Datsun 260 arabasını da alarak kaçmış Bayan Wormser daha sonra onun yanına gidecekmiş.
Я принял решение по твоему отчету.
- Raporun hakkında bir karara vardım.
Судя по этому отчету, похоже, мы встретились с ним вчера.
Bu rapordaki tanımlamalara bakarsanız dün gece karşılaştığınız kişinin "O" olması ihtimali çok fazla.
Если верить официальному полицейскому отчету, убийца съел некоторые части тела жертвы.
Resmi polis raporuna inanırsak, katil vücudun geri kalan kısımlarını yemiş.
Согласно отчету о вскрытии тела художник расчленил свою жену.
Otopsi raporuna göre ressam, eşini parçalamış.
Ладно, лучше приступить к отчету.
Artık şu raporu bitirsem iyi olacak.
По отчету авиакомпании, капитаном этого корабля на рейсе 2-2-0-7... был Гарольд Макинтош.
Havayolu kayıtlarına göre... 2207 sefer sayılı uçuşun pilotu Kaptan Harold Mackintos.
Согласно последнему отчету, система связи работала отлично.
Aldığım son rapora göre iletişim sistemi gayet iyi çalışıyor.
Согласно отчету судмедэксперта, к тому моменту, когда их нашли, обе жертвы были мертвы около трех часов. Значит, основываясь на времени их посланий, они пережили пять часов пыток после своих прощальных звонков.
Adli tıp raporuna göre, iki kurban da bulunmadan 3 saat önce ölmüş, yani son aramalarını yaptıktan sonra 5 saat daha işkence görmüşler.
Согласно отчету, они измерили это до происшествия.
Burada yazana göre, bu kazaya yormuşlar.
Согласно вашему отчету с планеты Рамиус, она позволяет проникать сквозь защитные поля.
Ramius'un gezegenindeki durumunuzu düşünürsek, güç kalkanından geçip gitmişti.
Этому отчету примерно 12 лет.
Bu rapor belki 12 yıllık.
Ну, согласно вашему отчету, во время теста доктор Коллинс настраивал сдерживающее поле.
Raporuna göre test sırasında Doktor Collins kapsama alanına bir ayarlama yapmış.
Нужна твоя подпись на путевых листах... поправках к судебному отчету... заявлениях на выдачу повесток... и заявке на покупку большого вентилятора.
Birkaç imzanız gerekiyor. Araç kayıtları mahkeme kayıtlarında bir düzeltme ve celp istekleri için ofis raporları. Bir de satın alma bölümünden büyük bir vantilatör isteği var.
Согласно отчету, один из повстанцев говорил, "Я - Халькон".
Burada yazanlara göre saldırganlardan birisi "Benim adım Halcon." demiş.
Согласно секретному отчету, он уничтожил 70?
Gizli raporda ise ½ 70 zayiata neden olduğunu yazıyor.
Но, согласно отчету, декан водил минивэн. Вот чек, который они нашли на парковке.
Ama rapora göre cip dekandaymış.
Согласно полицейскому отчету, дымоход был- - был- - был закрыт?
Polis raporuna göre, Baca deliği tıkalımıymış?
Судя по отчету хирурга, этот припадок вообще не из тех, с которыми можно справиться.
Kontrol altında tutulmalarını sağlar. Cerrahın raporuna göre bu kolay kontrol edilebilir bir nöbet değilmiş.
Согласно отчету : "L допрашивал Амане Мису"...
Söylediğine göre, L, Amane Misa'yı sorgulamış ; ama... Asıl sorun da burada karşımıza çıkıyor işte.
Так, согласно отчету Бреннан был единственным репортером, который покинул этаж, когда Лану подстрелили.
Binanın çıkış kayıtlarına göre, Lana vurulduğu sırada, bu kattan ayrılan tek muhabir Brennan'mış.
А ты посмотри, что можно узнать по отчету кОронера.
Sen bu otopsi raporuyla ilgili ne bulabileceğine bak.
Согласно отчету Ducky, Линди Эванс была убита так же.
Duck'ye göre Lyndi Evans da aynı şekilde öldürülmüş.
Судя по отчету полиции, она ударила снова.
Polis kayıtlarına göre tekrar saldırmış.
Согласно этому отчету Вы и профессор Артур Селдом обнаружили тело в одно и то же время?
İfadene göre sen ve Profesör Arthur Seldom cesedi aynı anda fark ettiniz.
Согласно отчету, девушка была замкнутой, увлекалась религией.
Raporda Harriet için içine kapanık ve dindar diyor.
И, судя по отчету по вашей кредитке, вы зарегестрировались на этом сайте четыре месяца назад.
Ve kredi kartı dökümünüze göre, Gizli İlişkiler'e dört ay önce katılmışsınız. Doğru mudur?
Согласно химическому отчету, бомба из хранилища не имеет ничего общего с теми, что использовал Тед МакДональд.
- Uzun, uzun bir geceydi. Jimy Cole vuruldu. Şu iğrenç bıyıklı uyuşturucu satıcısı mı?
Это отчет Луизы за март, там отсылка к февральскому отчету.
Louise'in bu raporu... Mart ayından Şubat ayındaki bir diğer raporla ilişkili.
Где-то после 9.00 Согласно отчету коронера, Пекарски и двое других дежурных полицейских умерли час назад.
Tıbbî tetkikçi üçünün de o saat içinde öldüğünü söylüyor.
Согласно отчету, этот мальчик выглядел абсолютно нормально, когда Пекарски его подобрал на дороге.
- Rapora göre Pekarsky onu yoldan aldığında çocuk gayet normal görünüyormuş.
Ну, Тедди Кеннеди верил отчету комиссии Уоррена, до последнего дня своей жизни.
Teddy Kennedy, Warren Commission'a tüm gün boyunca ve öleceği tarihe kadar inandı.
— огласно отчету, итинг заплатил √ ринспену $ 40 тыс € ч.
"beklenen bir risk yoktur" Söylenene göre, Keating Greenspan'e 40.000 dolar ödemişti.
И так офицер Кесмэн, согласно отчету вы были первым на месте преступления во всех трех случаях?
Memur Kessman, raporlara göre üç vakada da olay yerine ilk ulaşan kişi sizmişsiniz.
Судя по патологоанатомическому отчету, подобный случай был в Дэрри.
Adli tıp raporuna göre Derry'de benzer bir vaka olmuş.