Очень надеюсь на это tradutor Turco
161 parallel translation
Я очень надеюсь на это.
Umarım.
Я очень надеюсь на это.
Bu gece kraliçe olurum, umarım.
Очень надеюсь на это.
Umarım görüşürüz.
Тебе она понравится, она очень сексуальна. я очень надеюсь на это
onu seveceksin, çok seksi.
Я очень надеюсь на это. Раз вы так думаете.
Size önerim bu konuyu Papa'ya götürmek.
Очень на это надеюсь.
Umarım öyledir.
- Я очень на это надеюсь.
- Umarım öyledir.
Очень на это надеюсь, сэр.
Umarım.
Очень на это надеюсь.
Ben buna inanıyorum.
Очень на это надеюсь, мой мальчик.
Umarım giyinmişizdir, evladım.
Я очень на это надеюсь.
Anlaştık.
Я на это очень надеюсь...
Bu beni çok korkuturdu.
Сегодня речь не о них, а об Энгусе, у которого нет скелетов в шкафу - очень на это надеюсь..
Her neyse, bu kadar yeter. Bugün benim görevim Angus hakkında konuşmak. Onun dolabında hiç kimse yoktur.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
Beni buraya çağırmanın bu kadar önemi ne? Lütfen şu kayıtlara bir göz atın.
- Очень на это надеюсь.
- Umarım öyledir.
Очень на это надеюсь.
- Umarım.
- Очень на это надеюсь.
— Bulmasını umarım elbette.
- Очень на это надеюсь, ведек Барайл.
- Umarım öyledir, Vedek Bareil.
Я очень на это надеюсь.
Gerçekten çok ümitliyim.
Очень надеюсь. Вам это тоже на руку.
Umarım, yükseltir.
Я очень на это надеюсь.
Öyle umuyorum.
Ты больше никогда о нас не услышишь, я очень кроваво на это надеюсь.
Bizden bir daha haber almayacaksın. Umarım.
- Очень на это надеюсь.
Umarım.
Очень на это надеюсь.
Umarım öyle olur.
Я очень на это надеюсь.
Gurur duyarım.
Я очень на это надеюсь.
Bu konuda, en azından şimdilik iyi şeyler umma.
Очень на это надеюсь...
Hatta bundan eminim.
Я очень на это надеюсь.
Bunu gerçekten çok istiyorum.
- Я очень на это надеюсь.
- Dibine kadar. - Umarım.
- Очень надеюсь на это, сэр.
- Öyle umuyorum efendim.
Очень на это надеюсь.
Umut fakirin ekmeği.
- Очень на это надеюсь.
- Kesinlikle.
Очень на это надеюсь.
Babamda bir polisti. Ağabeylerim de polisti.
Очень на это надеюсь.
Öyle umalım bakalım.
Очень на это надеюсь.
Umarım.
Я очень надеюсь, он понимает, на что идет... потому, что это будет очень долгий забег для вас обоих.
Umarım bunun ne demek olduğunu biliyordur çünkü ikiniz içinde uzun bir yol olacak.
Я очень на это надеюсь.
İnşallah öyledir.
Очень на это надеюсь.
Öyle umuyorum.
Я думала твой отец спросил считаю ли я, что ты хоть чего-нибудь добьешься, и я сказала "я очень, очень на это надеюсь."
Eğer bir şeyi birazcık kullanırsam sorun olur mu dedi, ve bende "çok çok isterim" dedim.
Я, естественно, на это очень надеюсь.
Umarım gider.
Очень на это надеюсь.
Umuyorum biliyordur.
- Очень на это надеюсь, сэр.
- Sanırım evet bayım.
- Очень на это надеюсь.
Umarız öyle olur.
- Я понимаю. Я очень на это надеюсь, потому что если вы что-нибудь знаете...
Anladığınızı umuyorum, Çünkü eğer bildiğiniz bir şey varsa
Очень на это надеюсь.
O aptal, yemek ve kahvaltı hizmeti veren yeri açmak için, evi mi satacaksın?
- Очень, на это надеюсь.
Ben de öyle umuyordum.
- Очень на это надеюсь.
İnşallah değildir.
- Я очень на это надеюсь.
- İnşallah öyledir.
- Очень на это надеюсь
- Güzel, ben de duymanı dilemiştim.
Я очень на это надеюсь.
- Dilerim dokunmamışsındır.
Ты правда думаешь, что он рискнет влезть в берлогу Мастерса чтобы украсть запись того, как он совершает убийство? Я очень на это надеюсь, Уилл.
Cinayeti gösteren kaseti çalmak için Masters'ın dairesine zorla gireceğine gerçekten inanıyor musun?
очень надеюсь 238
надеюсь на это 217
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
надеюсь на это 217
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22