Пальчики оближешь tradutor Turco
96 parallel translation
Утром пробовала, пальчики оближешь...
- Bu sabah bir tane yedim, ve asla...
Сегодня стоит приготовить кролика в белом вине. Пальчики оближешь.
Bu gece bize şaraplı tavşan pişireceksin.
Есть отличный рецепт. Пальчики оближешь.
Bir yılan yemeği tarifim var.
Попробуй! Пальчики оближешь и язык проглотишь!
Bunu deneyin, damağınız dans edip şarkı söyleyecek.
Как говорится, пальчики оближешь..
Dudak ısırtacak kadar.
Кому лапши? Просто восхитительна, пальчики оближешь.
Dostum, ne istiyorsun?
Начинка - просто пальчики оближешь.
Onlara da biraz götürmeyelim mi?
Как вкусно. Пальчики оближешь!
Tadı o kadar güzel ki, birkaç köpek tekmeleyebilirim!
Просто пальчики оближешь, не так ли?
Parmaklarınızı yiyeceksiniz değil mi?
Пальчики оближешь!
Bizi ziyaret edin.
- Арти, пальчики оближешь.
Çok güzelmiş Artie.
Пальчики оближешь! "
Bu inanılmaz! "
А хрустящие золотистые ломтики, да с жареной рыбкой - пальчики оближешь.
Bir parça kızarmış balıkla birlikte leziz, iri ve sapsarı patatesler.
А кремовое корокке и вовсе пальчики оближешь!
Biraz da cream croquet alacağım!
Как вкусно, мадам! Пальчики оближешь.
Nefis!
Пальчики оближешь.
Tanrım çok lezzetliydi.
Просто пальчики оближешь.
Parmak yalamak çok hoş.
Мы с ней не танцевали - у неё деревянная нога... но пунш был - пальчики оближешь.
Bir ayağının kısa olmasından dolayı dans edemedik, ama punç çok lezzetliydi.
Пальчики оближешь.
Tam ağzına layık.
"Пальчики оближешь." Кто ещё что думает?
Nasıl da harika, muhteşem, benzersiz derecede fantastik bir insan.
Э ля рататуй... Карри - пальчики оближешь.
Köri sosu bir harika.
Пальчики оближешь.
Lezzetli bir parça.
Сосиски - просто пальчики оближешь.
Domuz sucuğu harika doğrusu.
Пальчики оближешь.
Yağ eriyip ete karışıyor.
Пальчики оближешь.
Lezzetlidirler.
Пэм, эти мини-сэндвичи похоже просто пальчики оближешь.
Pam, bu sandviçler harika gözüküyorlar.
Они готовят там такой обалденный буритто пальчики оближешь.
Ve orada, şu buritolardan ( Meksika'da bir sandviç türü ) var, bağırsaklılardan.
Доктор Полковник, этот парень просто пальчики оближешь!
Albay Doktor, kravatınız harika görünüyor.
Ага, пальчики оближешь!
Evet gerçekten güzel.
Пальчики оближешь.
Çok lezzetliydi.
Пира не обещаю, но макароны с сыром, приготовлю так, что пальчики оближешь, обещаю.
Öyle ahım şahım şeyler değil peynirli makarna, ama emin ol, parmaklarını yiyeceksin.
Немного солоноваты, но в целом пальчики оближешь.
Biraz tuzluydu ama gerçekten çok makbule geçti.
Ммм... пальчики оближешь!
Hmmm. Mükemmel.
Просто пальчики оближешь, миссис Сингер.
Bu harika Bayan Singer.
Пальчики оближешь.
Gerçekten leziz.
Нужно поднять до "пальчики оближешь".
Onu lezzetliye getirmemiz gerekiyor.
Ун петит... пальчики оближешь.
Küçük bir başlangıç.
пальчики оближешь.
Kendim hazırlamıştım, lezzetli görünüyor Hayır! Hayır!
- Обед выше всяких похвал! - Точно, пальчики оближешь!
Bugün yemek güzeldi.
Девушки на Кубе - пальчики оближешь.
Küba'nın kızları çok güzel. Stop.
Попробуешь - пальчики оближешь.
- Gerçekten zengin biri gibi
- Точно, пальчики оближешь!
Evet, ben de sevdim.
Просто пальчики оближешь.
İnanılmaz güzel kokuyor.
Пальчики оближешь.
Parmaklarını yersin.
- Пальчики оближешь.
- İyiler.
Пальчики оближешь.
- Mercanım var, şahane.
Серьёзно, пальчики оближешь!
Gerçekten leziz!
Пальчики оближешь.
Harikalar..
Что скажешь? Пальчики оближешь!
Nasıl olmuş?
Цыпленок-пальчики-оближешь посреди недели?
- Hafta içi tavuk mu yiyeceğiz?
два горяченьких Хот-Дога, три особенно говяжьих Бургера, э... две больших картошки-фри, добавьте курицы "пальчики-оближешь", ещё большую вишневую Колу, и шоколадный коктейль.
İki tane sosisli sandviç üç tane hamburger iki tane büyük boy kızarmış patates ve biraz da tavuk kanadı ayrıca büyük boy kola ve bir tane de çikolatalı süt.