Папочка дома tradutor Turco
69 parallel translation
Привет всем. Папочка дома.
Hey, millet. babanız geldi.
Папочка дома.
Babacık geldi.
Папочка дома.
Baba eve döndü.
Мой папочка дома.
Babam gelmiş.
О, папочка дома.
Baban eve döndü.
Папочка дома.
Baba geldiii.
- Папочка дома.
- Babanız geldi.
- Папочка дома!
- Baba geldi!
- Папочка дома!
- Baba geldi.
Папочка дома!
Baba geldi!
Папочка дома.
Babacığın geri döndü.
Папочка дома, малышка.
Tatlım eve geldim.
Привет, привет! Папочка дома!
Babanız eve geldi!
Папочка дома.
Baban geldi.
Папочка дома!
- Babam geldi!
Я знаю. Папочка дома.
Babacık eve geldi.
Папочка дома.
Babacığın evine geliyor.
Папочка дома.
- Babacık gelmişmiş.
Шопен, папочка дома.
Chopin, babacık geldi. - Evet, Chopin, babacık geldi.
Папочка дома.
- Babacık geldi.
Папочка дома!
Babaniz geldi.
Папочка дома!
- Babanız geldi!
Папочка дома.
Babanız geldi.
Папочка дома.
Babanız eve döndü.
Да. Папочка дома.
Babacık evinde.
Папочка дома! Папа! Мои хорошие.
- Bu kişileri buralarda gördün mü?
Папочка дома!
Babam geldi!
Папочка дома.
- Baba geldi.
Папочка дома!
Baba burada!
Папочка дома.
- Babam evde!
Папочка дома.
Babanız döndü.
Что ее папочка дома.
Babacığının eve döndüğünden en ufak bir fikri bile yoktu.
Я читал ей каждую ночь, но видишь, это еще не конец потому что папочка дома.
Herbir gece okurdum, ama görüyorsun ya, artık bitmişti çünkü babacık eve dönmüştü.
Папочка! Папочка дома!
Babam geldi!
- Папочка дома!
- Babam geldi!
Да, папочка дома!
Evet, baba geldi!
- Папочка дома.
Baban geldi.
Знаешь, я ведь все еще продолжаю говорить себе, что ты не плохой человек, так как я верю в то, что твое сердце обладает даром совершать правильные решения, но я скажу тебе кое-что, папочка, и ты запомнишь мои слова... если ты принесешь мет в наши дома, я уничтожу его.
Biliyor musun, kendime sürekli senin kötü biri olmadığını söyleyip duruyorum çünkü, kalbinin derinliklerinde, doğru olanı yapabilecek biri olduğuna inanıyorum. Ama sana bir şey diyeceğim, Baba ve bu diyeceklerimi unutma. Evlerimize metamfetamin getirirsen, hepsini yok ederim.
Папочка дома.
Baba eve döndü!
А твой папочка дома?
Babacığın evde mi?
Папочка, я не хочу просто переехать из одного дома в другой.
Baba, sadece bir evden diğerine taşınmak istemiyorum.
Папочка дома!
Babanız geldi.
Джона, дело в том, что когда папочка испытает бедствие под названием Шелби в полную силу, он отправит ее из нашего дома навсегда.
Jonah, anlatmak istediğim, babam bir kere bütün Shelby felaketini tecrübe ettiğinde Shelby temelli olarak evimizden ayrılmış olacak.
Так рада, что ты дома, папочка.
Seni evde görmek çok güzel babacık.
Ну, папочка, посмотри внимательно, ты будешь все это видеть дома.
Onun için, iyi bak babacık. Evde bunu bolca göreceksin...
Папочка будет дома в десять.
Baban on dakikada evde olur.
– Снаружи он может и ничего, но папочка его порядком запустил, впрочем, своя история у дома есть.
- Ama... dışarıdan bir cazibesi yok. Babam ilgilenmediği için harap oldu ama çok görmüş geçirmiştir.
Твой папочка хочет видеть тебя дома в целости и сохранности, так что ты едешь домой.
Babacığın seni sapasağlam istediği için sen de öyle döneceksin.
Папочка сказал, что ты дома, так что я подумала, что забегу и поздороваюсь!
Ben de gelip sana bir merhaba diyeyim dedim.
"Папочка, тебе бы понравилось, если бы я сорвала крышу с твоего дома и съела тебя?"
"Baba, ben senin evinin çatısını soyup seni yesem kendini nasıl hissederdin?"
Одному Богу известно, что папочка не сбился бы с пути истинного, если бы твоя фригидная мамаша не выгнала его из дома.
Bu kadar yeter. Tanrı biliyor ya babam seni asla başıboş bırakmamalıydı. Tabi senin frijit annen onu dışarıda çalışmak zorunda bırakmasaydı.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62