English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Перепихнуться

Перепихнуться tradutor Turco

212 parallel translation
Хм. Тебе нужно было где-то поспать, а Бруно хотел перепихнуться.
Uyuyacak bir yere ihtiyacın vardı, ve Bruno'nun da sevişmeye.
Но сейчас я голоден и хочу перепихнуться.
Şu ansa karnım aç ve biriyle yatmak istiyorum.
И завёл тебя в туалет, перепихнуться?
Öpmek için tuvalete götürerek mi?
Да, надо очень хотеть перепихнуться!
Gerçekten becerilmeyi istemen gerek!
Я просто хочу перепихнуться, а тебе могут понадобиться 50 долларов.
Tek isteğim biraz seninle olmak. Ve senin de 50 dolara ihtiyacın var.
Ты сможешь перепихнуться со мной, если дело в этом.
Benimle ne istersen yapabilirsin.
Ты не просил меня перепихнуться с тех пор как... С тех пор..
Şeyden beri benden hiç seninle oynaşmamı istemedin.
Ууу. Вот бы с ней щас перепихнуться.
Benim kendime saygım olmadığını biliyorsun.
Почему бы нам не пойти и не перепихнуться?
Her neyse. Neden arkaya geçip sevişmiyoruz?
По крайней мере, я могла бы с ним просто перепихнуться.
Bir kez olsun düdükleseydim bari.
Перепихнуться?
Ne dedin?
Вы только что сказали "перепихнуться"?
"Düdüklemek" mi?
"Всё, что Дафни нужно, так это быстро перепихнуться на сеновале".
Daphne'nin tek ihtiyacı oynaşmak.
Лучшее, что тебе светит, это перепихнуться по быстрому с незнакомцем.
Tek yapabileceğin tamamen yabancı biriyle, olabildiğince hızlı olmak.
- Разве я предлагаю вам перепихнуться?
- Penisini o cüceye sokmak için -... çok uğraşmalı.
И каждый день после школы мы с Лизой шли в её дом перепихнуться и принять горячую ванну.
Okuldan sonra, Lisa'lara sevişmeye ve yıkanmaya giderdik.
Суть в том, чтобы перепихнуться.
Cadılar Bayramı heyecan, ürperti ve tuhaf kostümler için değildir.
Есть праздник, в котором перепихнуться не главное?
Kızları yatağa atmak içindir.
Можем перепихнуться. Никаких проблем.
Biliyor musun, şimdi sevişsek bile hamile olma ihtimali yok.
Она тебе нравится. Тьi предлагаешь ей перепихнуться в примерочной.
Onu karşılarsın ve ona kabinde sevişmeyi önerirsin.
"Люблю перепихнуться с гомиком."
" Arkadan almayı seviyorum.
Кстати, если среди вас есть красивые телки, которым не терпится перепихнуться, вот номер моего мобильника.
Bu arada siz karılardan sağlıklı ve malaklama seven varsa işte cep numaram.
И мне нужно перепихнуться.
Ve uzanmalıyım.
Я искал, с кем бы перепихнуться. Тут начался дождь, и я вернулся в "Хоум хаус".
Yağmur yağana kadar etrafta serilecek biryer aradım, sonra Home House'a geri döndüm.
Я хочу сказать, почему они используют его только для того, чтобы пригласить тебя перепихнуться?
Neden sadece uçkur çağrısı için kullanırlar? Bu arada dip not "uçkur çağrısı" deyimi nereden geliyor?
О, и сноска : Откуда взялся термин "перепихнуться"?
Eğer "uçkur" seks demek olsaydı neden insanlar "hadi uçkur yapalım" demiyor?
В жизни есть гораздо больше, чем... перепихнуться.
Hayatta uçkurdan çok daha fazlası vardır.
Господи, я надеялся на кукурузные хлопья и по-быстрому перепихнуться.
Tanrım. Ben mısır gevreği ve çabuk boşalmayı bekliyordum.
Он женат, трое детей. Решил перепихнуться. Реклама ему ни к чему.
EvIi ve başka bir kadınIaydı, başka dert istemedi.
Нашел с кем можно перепихнуться?
Seks yapacak birini daha bulamadın mı?
Короче... хочешь перепихнуться нахаляву?
Neyse, bedava muamele ister misiniz?
Перепихнуться мы можем в любое время.
Yani, ne zaman istersek sevişebiliriz.
Вы убежали из монастыря, чтобы перепихнуться.
Manastırdan kaçtın, erkeklerle yattın.
Во-первых, с какой радости мне связываться с парнем, который перепихнуться с первой попавшейся девицей в туалете самолёта?
İlk olarak, uçak tuvaletinde kapıyı çalan bir kızla iş bitiren bir adamla neden ciddi bir ilişkiye gireyim?
Теперь тебе нужно перепихнуться с несколькими шлюшками.
Yapman gereken o malum motorlara binmek ve acımadan gazı köklemek.
Мне нужно перепихнуться!
Bana kuku lazım.
Она выскакивает на экране и спрашивает, не хочешь ли ты перепихнуться.
Ekranda belirip seksi biriyle çıkmak ister misiniz diye soruyorlar.
В нашем случае все куда приземленнее : миллиардер хочет перепихнуться.
Bu çok daha sıradan bir şey. Sevişmek isteyen bir milyarder.
Миллиардеры покупают киностудии, чтобы перепихнуться.
Milyarderler sevişmek için film stüdyosu alır.
Чтобы... перепихнуться.
- Sevişmek için.
Ты завешиваешься простыней только тогда, когда ты и твой сокамерник собираетесь перепихнуться, ты в курсе?
Çarşafı sadece hücre arkadaşınla bişeyler yapmak için asarsın, anladın mı?
Пытаюсь перепихнуться.
Sex partneri bulmaya çalışıyorum.
Вот что, Яйцезаглотка, мне надо перепихнуться.
Şey, Nut Gobbler, Sekse ihtiyacım var.
Я все свои деньги истратил на эту шлюху, и это моя единственная возможность перепихнуться, а конкурс талантов через пару часов уже закончится!
Tüm paramı bu fahişeye harcadım, ve o artık sadece benimle seks yapacak. Ayrıca yetenek şovunun bitmesine sadece birkaç saat kaldı.
Ты всего лишь шлюха, а мне надо перепихнуться.
Sen sadece bir fahişesin, ve benim sekse ihtiyacım var.
Просто перепихнуться и все?
Yani bütün mesele yatağa atmak mı?
Ручаюсь, что не найдете клуба, где поют : "Я люблю тебя, но на самом деле плохо себе представляю, что такое любовь, так что мне надо только перепихнуться, и бла-бла-бла".
Klüpten birini bul ve ona aşık olduğunu söyle Aslında aşkın tam olarak ne olduğundan emin değilim ve seninle sevişmek istiyorum.. falan filan...
Скажем так : мы просто ловим момент, чтобы перепихнуться.
Dönen çörekte bir düzüşme uçuşu.
Как насчёт перепихнуться?
Biraz oynaşmaya ne dersin?
Да он просто пытается перепихнуться со своей дамой.
Bu bayan için aletini kaldırmaya çalışıyor.
Сказал, что собирается пойти перепихнуться.
Uzun süre hapis yattı. Bir kız bulmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]