English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Перепутал

Перепутал tradutor Turco

444 parallel translation
Ты ничего не перепутал?
Karıştırdın galiba, değil mi?
Ты перепутал храбрость с мудростью.
Cesaretle aklı, birbirine karıştırıyorsun.
Я всё перепутал... для меня это наоборот.
Tamamen karıştırmış durumdayım. Böyle tersime geldi, şuraya geçelim.
Перепутал.
Karıştırdım.
Я перепутал тебя с другим!
Seni başkası zannettim!
Перри перепутал даты.
- Perry günleri karıştırmış.
Как будто по моему архиву промчался ураган и всё перепутал!
Sanki dosyalarımın arasında bir kasırga çıkmış. Her şey birbirine girmiş!
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
Trende yanlış cebe koymuş olmalıyım.
Он приделал обрезок к ботинку, но перепутал ноги.
Werner ayakkabısının altına bir takoz yerleştirdi ama yanlış ayağına.
Все перепутал.
Yaptıklarım boşa gitti.
Прошу прощения. Я перепутал вас с другим человеком.
Başka birisi olduğunuzu sandım.
Он их перепутал.
Değiştik.
- Перепутал вас с другим.
- Sizi biriyle karıştırdım.
- Я перепутал.
- Bir hata yaptım.
Извините, я перепутал. Я не был в республике Миранда.
Miranda Cumhuriyeti'ni tanımıyorum, ama duyduğuma göre harikulade bir ülkeymiş.
- Ты не перепутал его с каким-то другим парнем,.. охотившимся там наверху?
Yukarıda avlanan ya da dolanan... biri değildi ya?
- Ты время не перепутал?
- Ya düğün yemeği?
Да, я наверно перепутал.
Evet, belki de başka bir şeyle karıştırıyorum.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Pırasa fırın gibi, ama önemi yok... eski şeyin miadı dolmadı henüz... bir saniye, kafam karıştı... evet, pırasa fırın gibi... burası fırın gibi, değil mi?
Минутку, я что-то перепутал.
Bir saniye, kafam karıştı biraz.
Что-то перепутал. потому что все то и дело говорят о войне.
Biraz kafam karıştı... çünkü herkes savaşı anımsatıyor.
- Прости сынок, но ты должно быть, меня с кем-то перепутал.
Beni birisiyle karıştırdın herhalde.
И потом, она мне не поверит, скажет, что я перепутал, ошибся... Он должен был уехать из Парижа после обеда.
Bana inanmayacaktır, çünkü adamın bu öğleden sonra Paris'ten ayrılması gerekiyordu.
Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь.
Belki dizgi hatasıydı ya da belki biri bir fincan kahve döküp kağıtları karıştırmış ve benim adım öne çıkmıştı.
Я перепутал один пакет.
- Evet. Sizinkini almışım.
Отлично. Значит я тебя с кем-то перепутал.
Herhalde seni başkasıyla karıştırdım.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
Arkadaşlarıma anlatıyordum.
Но ты перепутал меня с Фредом Флинстоном.
Beni Fred Flintstone'la karıştırmış olmalısın.
Извините, я все перепутал.
Kafam karışmış.
Нет, ты его перепутал с Кидом Нью-Йорским... Он тогда вырубил Филли...
O Philadelphia'da Kid New York'tu.
Один чудак перепутал мою голову с бревном.
Adamın biri kafamı odun zannetti de.
Ты перепутал меня с кем-то другим, мистер.
Beni başkasıyla karıştırıyorsun bayım.
Я перепутал его с другим навесом.
Diğer tenteyle karıştırmışım.
Я перепутал конверты.
Dosyaları karıştırmışım.
Но перепутал крышки.
Fakat kapaklarını yanlış taktı.
Нет, нет : Апу, ты перепутал.
Yanılıyorsun'Pu.
По-моему, ты меня с кем-то перепутал
Sanırım, beni başkasıyla karıştırdın.
Когда я перепутал общество и сообщество... Я хотел умереть...
Bir de "Uygulama" yerine "Uydulama" dediğimde kaçıp gitmeyi düşündüm.
Возможно ты перепутал порядок.
Muhtemelen sırayı karıştırdın.
Наверное он перепутал "до обеда" и "после обеда".
Bahse girerim ki, AM ile PM'i karıştırmıştır.
Перепутал что-то, наверно.
Bir karışıklık oldu sanırım.
Я думал, мьI встречаемся в понедельник. Я что-то перепутал?
Affedersiniz, ben Pazartesi görüşeceğimizi sanıyordum.
Лео все перепутал и деньги отдал не тому боксеру.
Leo yanlış anladı ve parayı diğer dövüşçüye vermiş.
О, боже, разве я перепутал день?
Aman Tanrım, yanlış günde mi geldim?
Он перепутал свою машину с полицейской!
O kadar sarhoş ki yanlış arabaya binmiş.
Я не перепутал слова. Ты никогда не будешь хорошим ведущим.
Sen asla bir disk jokey olamazsın.
Капец, как же я перепутал! Я хотел протрубить Смерть Лисицы для Крога.
'Tilkinin Ölümü'nü çalacaktım.
Я перепутал - чемпион.
Şampiyon demek istemiştim.
Слышь, ты че, свой хер с этой закорючкой перепутал?
Umarım sikin bundan daha büyüktür, ahbap.
Наверное, он перепутал.
Sanırım yanlışlık yaptı.
Я ничего не перепутал.
Hediyeleri ben karıştırmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]