Пить tradutor Turco
6,563 parallel translation
Это как пить из стакана с дырявым дном.
Çatlak bir bardaktan su içer gibiydim.
Когда нам будет безопасно есть и пить?
Ne zaman yiyecek ve içecek alabileceğiz?
Теперь я хочу пить.
Şimdi de susadım ama.
Бен, я собираюсь пить чай с моей дочерью.
Ben, ben gidip kızımla çay içeceğim.
Пить будешь?
- İçecek bir şey ister misin? - Evet.
- Я не очень умею пить.
Pek içici biri değilimdir de.
Я хочу пить.
Susadım.
Захотят ли они пить тёплое шампанское?
Sıcak şampanya içmek isterler mi sence? Hayır!
Я не заставлял ее пить кровь, и предавать все, что ей было дорого.
Onu kan içmeye zorlayıp değerlerine ihanet etmesine neden olmadım.
Я пить хочу только от одного взгляда на нее.
Ona baktıkça susuyorum.
Мне нужна причина не пить.
İçmemek için bir sebebe ihtiyacım var.
Когда вы... сказали, что мне надо попробовать пить таблетки.
İlaç kullanmayı denemem gerektiğini söylediğinizde.
Я думала, что никогда не буду их пить, но я так больше не могу.
Kullanacağımı sanmazdım ama artık böyle hissetmek istemiyorum.
- Что будешь пить?
- Ne içiyorsun?
Тебе ведь нельзя пить?
- İçmene izin var mı?
- И пить "Волчью Колу".
- Ve Wolf Kola alın yaz.
Пора пить лекарство.
İlaç vakti.
- Я не буду пить пиво от предателя.
- Hainlik yapanın birasını içmem ben.
Наша цель - сохранить настоящий Гриндейл, быть в оппозиции Фрэнки или пить.
- Görevimiz, gerçek Greendale'ı korumak. Frankie'ye karşı gelin ya da için.
Если мне придется пить в туалете, саундтреку в моей голове придется переключиться с Трента Резнора на Джонни Кэша, играющего Трента Резнора.
Eğer erkekler tuvaletinde içmeye başlarsam kafamdaki müzik Trent Reznor'dan Johnny Cash'in Trent Reznor yorumuna geçecek.
Как только я вернусь домой, я буду пить пиво и развлекаться с девушками.
Eve gider gitmez, biraya ve kızlara balıklama dalacağım.
Такое предложение : в бассейне 10 000 галлонов свежей отфильтрованной воды. Ее можно пить.
Büyük ihtimal havuza gireceğiz ama önce müsadenizi istiyoruz.
Я сказал : "Почему они не могут пить воду так же, как мы"?
Saat kaç oldu? Telefona bir bakayım. - Kaç?
- Будем пить пиво.
- Bira da varmış.
И он начал пить.
Kendini içkiye verdi.
Вы... вы не должны пить, когда у вас донорская печень.
Affedersiniz ama karaciğer nakli olmuş birinin içmemesi gerekir.
Мои ритмы сна сбились, потому что я бросил пить.
Benim uyku ritimlerim karışmış çünkü içmeyi bırakıyorum.
Чтобы это было правдой, вы должны прекратить пить.
Doğru olan da bu, içmeye bir son vermen gerekiyordu.
Там, откуда я родом, принято пить после завершенного дела.
Benim geldiğim yerde, iyi bitirilmiş bir işin ardından içilir.
И ты можешь пить целый час.
Ve bunu bir saat içinde yapabilirsin.
И как его пить?
- Nasıl içiliyor?
А пьющему человеку нужно пить.
İçen insanların da içmeye devam etmesi gerekir.
Хочешь пить?
Susadın mı?
Стоит пить таблетки на всякий пожарный.
- Tedbir için hap da kullanayım.
Бабушка Макнаб говорит, тебе надо пить чай из листьев малины и плодов шиповника на растущую луну.
- Hayır, yok. MacNab ninenin söylediğine göre ay yükseldiğinde ahududu yaprakları ve kuşburnundan yapılan çayı içmen gerekiyor.
Пить необязательно.
- İçmene gerek yok.
Немцы бы точно не стали пить что-либо приторное.
Almanlar seviyorsa, ne kadar şekerli olabilir ki?
Что будете пить?
İçeceğinizi şimdi söylemek ister misiniz?
Так ты будешь пить или нет?
İçkiyi istiyor musun, istemiyor musun yani?
Вам нужно будешь есть, спать, пить и рассказывать о своих снах.
Yapman gereken şeyler yemek, içmek, uyumak ve rüyalarını anlatmak.
- Я знаю. Я могу, так что я не хочу, чтобы ты говорил мне, с какими мальчиками я могу дружить, не пить, что одевать...
Yapabilirim, bu yüzden bana hangi çocukla takılacağımı, ne içmeyeceğimi, ne giyeceğimi söylemene... gerek yok.
Дженни устала, она не умеет пить.
Jeanie bitap düşüyor. Öyle sağlam içicilerden değil.
Хреновая из неё была жена и мать, но пить и отжигать она умеет, но раз уж вам интересны только эти два хобби.
Berbat bir eş ve anneydi fakat içebilirdi, sikişebilirdi ve bu iki hobi senin zerre ilgini çekmeyecek şeyler olana değin.
Нельзя пить столько, чтобы терять себя.
Kimse böyle içerek kendini kaybetmemeli.
А вот за это я пить не стала бы.
Uğruna kaldıramayacağım tek kadeh bu.
Пить.
- İçki içeceğim.
А люди в трауре хотят пить.
Yas içindeki insanlar susarlar.
Или обсудим, как закончим отпуск в долине Луары, где будем пить вино на берегу Сены.
Mm, ya da gezimizi Loire Nehri Vadisi'nde sonlandıracağımızdan ya da Seine Nehri kıyısında şarabımızı yudumlayacağımızdan bahsedebiliriz.
Пить прямо из бутылки?
Şişeden içmek?
Только если ты не лучше нас и мы не достойны пить с тобой.
Tabii bizimle içmekten utanacaksan başka.
Мой отец, он снова начал пить.
Babam yeniden içmeye başladı.