Плаваю tradutor Turco
121 parallel translation
У нас есть бассейн, и инструктор, и я плаваю каждый день.
Akıllı çocuk, değil mi? Tabii!
Я занимаюсь там с гирями, ну и... плаваю тоже.
Orada ağırlık kaldırıyorum, yüzüyorum, kendimi formda tutuyorum.
Мне снится, что я плаваю в озере.
Rüyamda bir gölde batmadan yüzdüğümü görüyorum.
Я вижу поля агонии... Я плаваю по морям небытия...
Acı dolu tarlalar görüyorum, inkar denizlerinde yol alıyorum.
Я плаваю каждое утро.
Her sabah geliyorum.
Я плаваю. И учусь.
Ben de yüzüyorum, ve çalışıyorum.
- Вода такая холодная, и плаваю я плохо.
Su buz gibi ve ben çok kötü yüzerim.
Я быстро плаваю и я смогу это сделать!
Ben, hızlıyım, başarabilirim.
Я плаваю 8 км в день.
Günde beş mil yüzüyorum.
я плаваю по заливу не первый год.
Tony'nin içeride bir adamı var, o onu suya ulaştıracak.
Я не плаваю.
Ben yüzmem.
А здесь я будто плаваю кругами.
Sadece buralarda dolanıyor gibi hissediyorum.
- Я хорошо плаваю.
- Ben iyi yüzerim.
Плаваю 4 часа и я на целый дюйм выше.
Bu dalgaların içerisinde dört saat kalınca, 2.5 cm. boyum uzuyor.
Тут я только плаваю, а сейчас поеду домой.
Evet, sanırım söylemeye çalıştığım şey...
Я быстрее плаваю.
Ben daha hızlı yüzdüm.
Я ей сказал, что плаваю по часу каждый день, поэтому она плавает 2.
Ona hergün 1 saat yüzdüğümü söyledim.
Знаете, я плаваю с трех лет.
Biliyor musun, üç yaşından beri yüzerim.
Почему нет? Потому что куски последней лодки, которую ты брал, до сих пор плаваю вокруг бухты.
- Çünkü son ödünç aldığın teknenin parçaları hâlâ koyda yüzüyor.
- Я всю жизнь плаваю на яхте.
- Hayatım teknelerde geçti benim.
Что ты там делаешь? Плаваю.
Ne yapıyorsun?
Я плаваю в озере своего образа. Понимаешь?
Kendi benliğimde yüzüyorum, anlıyor musun?
- Я нормально плаваю, папа.
- İyi yüzebiliyorum, tamam mı?
Я плаваю быстрее.
Ben hız için yaratılmışım.
Я тоже плаваю только в ванной.
Ben sadece küvetin içinde yüzerim.
и я еле-еле плаваю.
Ve yüzmeyi şöyle böyle beceririm.
Я не очень хорошо плаваю.
Ben pek iyi yüzemem.
Я хорошо плаваю.
Ben bayağı iyi yüzerim.
Я не очень хорошо плаваю.
Çok iyi bir yüzücü değilimdir ben. Önemli değil.
Я плаваю туда-сюда.
Havada uçuyorum.
Потому что я не плаваю на лодках.
Çünkü tekneye binemem.
Немного плаваю.
Biraz yüzme.
Я плаваю быстрее когда я голый.
Çıplakken daha hızlı yüzüyorum.
- Как учитель я плаваю в предмете.
Yani Üniversitede.
Я плаваю вместе с ним с 8 лет.
8 yaşımdan beri birlikte sörf yapıyoruz.
- Там у меня бассейн, где я плаваю, пытаюсь держать себя в форме,
Yüzüp formda kalmamı sağlayan havuz şurada.
А я вот плаваю, как топор.
Ben yüzemem. Kaya gibi batıyorum.
Я плохо плаваю.
Ben pek yüzemem.
- Плаваю.
- Yüzüyorum.
Папа, я не очень хорошо плаваю.
Baba, ben hiç iyi yüzemem.
- Да, я плаваю, как рыба.
- Evet, tıpkı bir balık gibi yüzerim.
Плаваю.
Evet.
Я сейчас тоже тренируюсь делаю пробежки и, э-э, езжу на велосипеде, плаваю.
Bu aralar bir triathlona hazırlanıyorum o yüzden bolca koşuyorum, bisiklet sürüyorum ve yüzüyorum.
я хочу сказать, что € здесь как бы плаваю туда-сюда, пыта € сь не устраивать беспор € док, почти как будто € в чужом доме.
Yani ortalıkta dolanıyorum işte batırmamaya çalışıyorum neredeyse başkasının evindeymişim gibi.
Сколько всего накопилось, пап. Хочу, чтобы ты увидел как метко я стреляю из лука и плаваю. Кстати, будет парный заплыв : отцы и сыновья.
Ok ve yayla nasıl atış yaptığımı ne kadar uzağa yüzebildiğimi görmeni istiyorum ayrıca baba-oğul için bir de yarış düzenliyorlar.
Я не очень хорошо плаваю, не думаю что я смогу так далеко плыть.
O kadar uzağa yüzebileceğimi düşünmüyorum.
Ага. Потому я плаваю исключительно в бассейнах.
- Bu yüzden, sadece havuzlarda yüz..
Потом плаваю в бассейне и зимой, и летом, чтобы взбодриться и окончательно проснуться.
Sonra yüzüyorum. Yaz kış, zihnimi temizlemek için. Ve nihayet uyanıyorum.
Нет, плаваю только чтобы расслабиться.
Yüzücümüsün?
И плаваю.
Yüzüyorum.
Теперь плаваю.
Şimdi yüzüyorum.