Плакат tradutor Turco
329 parallel translation
Когда я был мальчишкой, моя мать купила в магазине плакат и повесила над кроватью.
Hiç bana kulak asmıyorsun. Hayatta geri gitme. Her zaman ileri.
Здесь же не полицейский участок вот и сделал плакат
Burada ne işiniz var? Öyle alelade biri değil siz geliyorsunuz diye geldim. Kırmızı halı filan istemezsiniz diye düşündüm o yüzden sadece pankart getirdim.
У нас есть такой плакат на самом большом доме.
En yüksek binanın üstünde ışıklı bir panoda "Ruhu Olan Kent" yazar.
Мне нравился этот плакат.
O posteri severdim ben.
Плакат "Сталин и Мао разыскиваются для убийства капиталистами".
Stalin ve Mao'nun posterleri, kapitalistler tarafindan cinayetten araniyorlar.
А как же ваш плакат?
Peki ya işaretin?
Плакат уже три дня висит.
3 gündür orada asılı.
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
Bak kızdım gene.
Посмотрите на этот плакат.
Şimdi, şuna yakından iyice bir bakın.
Надо повестить плакат : "Постараюсь быть организационным."
Bir panoya "Şu günlerde düzenleyeyeceğim" diye yazacağım.
Я видела твой плакат, пап.
Posterini gördüm baba.
( Плакат : "Бигби Пауэрса в губернаторы" ) Я шел к этому семь лет.
Yedi yıldır bunu planlıyorum.
Пришел в отдел, плакат прилепил на окно, просто поставил, даже не приклеил
Bölüme girdim pencereye bir poster astım ve soyunma odasında broşürleri bıraktım.
Кто-то сорвал тот плакат, я его приклеил, потом опять сорвали и так уже осталось...
Yapıştırdığım yerden posterimi sökmüşler...
Забрал наш плакат с окна.
Pencerenin dışındaki posterimizi aldım.
Так что плакат на транспарант и прямо в дирекцию.
Posteri tabelanın üstüne yapıştırıp yöneticilerin ofislerine gittim.
Это первый плакат в акции социальной рекламы.
Tüm bu olanlar... bir serinin içinde ve bu posterde var.
Мы можем это снять и повесить плакат с Миком Джаггером.
İstersen Mick Jagger posteri getirebilirim.
это ведь приближает к самой богине рока... это не плакат на стене. Нет?
Demek istediğim, Rock tanrısına, bir postere nazaran... biraz daha yakın olmak.
Ему дали премию за этот плакат. Ничего, правда?
Bu poster sayesinde ödül kazandı.
Например на гигантский плакат с надписью "Толстухи здесь не нужны" Нет.
- Üzerinde "Şişko Piliçlere Hayır" yazan dev bilboardlar gibi mi?
И еще этот чертовски огромный плакат.
Bunlar ve lanet olası büyük bir poster.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Bununla övüneceğim ve üstüne göz alıcak şekilde "Yeniden birarada" yazacağım.
Он шёл по улице, нёс плакат...
Tabelayı üzerine giydi. Caddede yürüdü ve hayatta kaldı...
плакат : фильм "Назад в черный квартал"
Görüyorsun'ki beyaz kadınları yapmaya uğraşıyorum. - Beyaz adamlar 400 yıldır bizim için ne yapıyor!
У Вас на рабочем месте плакат О'Нила с головой Эйнштейна.
Shaquille O'Neal'in vücudu üzerinde Einstein'ın yüzü olan posterin var.
- Плакат с Тремя Тенорами.
- Oh, Three Tenors'ın posteri.
Подписанный плакат с моим любимым тенором и двумя другими мужиками.
Diğerleriyle beraber olan..,... benim en beğendiğim tenörün imzalı posteri.
Попасть на плакат?
Bu adil değil! - Böyle mi yaşamak istiyorsun?
Идите сюда, держите этот плакат...
Buraya gel ve şu yazıyı tut.
Мы можем использовать плакат.
Afişi kullanabiliriz.
У вас будет песня, плакат, сувениры.
Hem şarkı hem görüntü ve yan ürünler...
Фрейзер, ты просишь меня позвонить человеку который поселился в палатке напротив моего дома и вывесил огромный плакат с надписью... -... "Роз Дойл боится любить". - Хорошо, я понимаю.
Frasier, evimin önünde kamp kuran ve "Roz Doyle sevmekten korkuyor" yazılı bir pankart sallayan adamı aramamı istiyorsun.
Тут плакат. Сейчас... " "С приездом в Хантинберг" ".
Solumdaki levhada,'Huntingburg'a hoş geldiniz'diyor.
А пока, мы повесим плакат :
Bu arada bir tabela hazırlarız :
- Отличный плакат.
- Harika bir afiş.
- Его плакат висит на Таймс Сквер.
ve Times Meydanında bilboard'ı var..
После интервью в " "Пипл" " нам пришлось пять раз перепечатывать плакат.
People dergisiyle konuştuktan sonra, ilanı 5 defa bastık.
Так нормально? Эрик, ты что, не мог наклеить скотч, не налезая на плакат! он испортил мне весь вид.
Eric, seloteyp posterin üzerine yapıştırılmaz, arkasına gizlenir!
И кроме того, мой собственный, самый лучший плакат тоже сорвали. Его я тоже сама сорвала?
Benim de posterim yırtılmış.
Я говорила вам. Та заплатишь за мой плакат!
Posterimin parasını ödeyeceksin.
Стаканчик на голове, плакат из стаканчиков стаканчиковый канделябр и то, что всему дало начало. Стаканчик!
Bardak şapka, bardak pankart bardak avize ve her şeyin başlangıcı : bardak!
Иви, где этот плакат?
Evie, poster nerede?
Я пришлю тебе плакат, я использую его для речей.
Sana afişimi gönderirim. Konuşmalarımda kullanıyorum.
Твой плакат?
Afişin mi?
У нее есть плакат!
Afişi varmış!
- -Ты достала плакат?
- Afişi aldın mı?
Можешь себе представить : последнее, что видишь перед уходом – этот плакат.
Sanırım öyle olmuş. Gördüğün son şeyin duvar kağıdı olduğunu düşünebiliyor musun?
Может, именно плакат его и довел. Ага.
Adama bunu yaptıran belki de o duvar kağıdıydı.
Ты хочешь, чтобы я сделал еще один плакат?
Bana ihtiyacınız var mı?
[Плакат :] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители!
Veliler, Madison Okuluna hoş geldiniz.