Поворот tradutor Turco
1,465 parallel translation
Очень резкий поворот на длинном отрезке прямой дороги, не кажется?
Bu kadar uzun ve düz bir yolda çok sert bir dönüş, değil mi?
увидите поворот направо.
... sağa bir yol sapıyor.
Папа, нет. Сначала прыжок, скольжение, на носок, от бедра и поворот.
Baba, hop, ayak sür, top değiştir, kalça, arkanı dön.
Ой, поворот, налево, налево!
Sola, sola, sola.
В самом деле, это хорошее место для того, чтобы немного отдохнуть перед тем, как одолеть этот поворот
Aslında şu dönemeci geçmeden önce dinlenmek için iyi bir yer.
Немного куриной крови, а потом - от ворот поворот.
Ona sahte kan torbasını ve fışkırtma aletini ver.
Тебе стоит сосредоточиться, помни : второй поворот налево, третий - направо.
Odaklandığın sürece ikinci sola, üçüncü sağa.
- - "Око" содержит... эликсир из пула вечной жизни. - - Поворот вокруг!
Dön arkanı.
Поворот!
- Dönüyoruz!
Мы проезжали поворот направо.
400 metre kadar geride sağa dönüş var.
Крутой поворот.
Bu bir U dönüşü.
Просьба об аннуляции счета послана Поворот в третьем акте :
Ve üçüncü hareket :
Впереди поворот направо.
İleriden sağa dön.
Вблизи поворот направо.
İlerden sağa dön.
Поворот!
Geriye dön!
Новый поворот игры?
Yeni bir heyecan mı katıyoruz?
Да. Поворот.
Dönün, dönün.
Прикрываете поворот и фасад.
Orayı ve önü kollayın.
Поворот на 180, и Ками Кадзе объезжает неподвижные тела, принося команде легкие 4 очка.
180 °'lik bir dönüş geldi! Kamikaze blokajı rahat bir şekilde geçip takımına dört puan kazandırıyor.
Ты сделал поворот.
Güneş yön değiştirdi.
Его так называемый поворот к сдержанности всего лишь уловка, придуманная Тамбо.
Sözüm ona ılımlı görünüyor olması sadece Tambo'nun bir dalaveresidir.
Просто это теперь так явственно видно, потому что женщины, которыми ты сейчас себя окружаешь это прямо поворот на 360 градусов.
Artık her şey anlaşılıyor. Çünkü seçtiğin kadınlar birbirlerinin 360 derece zıttılar.
Дальше по коридору, первый поворот направо, третья дверь слева.
Aşağıya in, ilk sağdan dön soldan üçüncü kapı.
- Ты проехал поворот.
- Geçtin.
Так, следующий поворот налево.
Tamam, ikinci soldan.
Дамы и господа, несмотря на то, что пенис был не настоящим, я предвижу поворот сюжета, где обнаружися, что Хилари Суонк на самом деле мужчина.
Bayanlar ve baylar, penis sahte olsa da... Hilary Swank'in aslında bir oğlan olduğuna dair bir kanıt bekliyor olacağım.
Ну и поворот.
Kaderin bir cilvesi.
Ну и поворот.
Kaderin cilvesi.
Пропустил поворот?
- Dönüşü mü kaçırdın?
Поворот. И прежде чем остановится смотрим на партнера... и очень важно...
Dönüyoruz ve durmadan önce arkadaşımıza bakıyoruz.
- А где неожиданный поворот сюжета?
- Hani ustalık? - Aynen.
Ого. Вот так поворот, прямо как в книжках, да?
Bu kitaplara geçer.
Похоже До Смерти взяла правый поворот и направляется к трибунам.
Görünüşe göre Ölüme Kadar keskin bir dönüş aldı ve birinciliğe doğru ilerliyor.
Пропустил больничный поворот?
Hastaneyi bulamıyor musun?
И вдруг день принимает неожиданный поворот.
Ve ansızın gün, beklenmedik bir şekle dönüşür.
У нас тут крутой поворот событий.
Önemli bir gelişme var.
Там есть поворот с дороги Николса у старой хижины.
Nichol yolunda, eski ahırın orada bir dönemeç var.
Поворот направо через 30 метров.
Sağa dönmeye hazır olun 30 metre sonra.
Вы пропустили поворот.
Dönüşü kaçırdınız.
тебе необходимо чутье, потому что каждый поворот, каждое перестроение, каждый мост увеличивает риск быть замеченным.
İçgüdülerinize ihtiyacınız olacaktır çünkü her dönüş... her şerit değişimi, her köprü fark edilme riskini arttırır.
Хотя, может быть, вы заметили, что в его работе в последнее время наметился довольно странный поворот.
Ancak siz de farketmişsinizdir ki eserleri son zamanlarda tuhaf bir hal aldı.
Один поворот до конца!
* Her şeye bir kere *
- он только что его сделал - медленный, плавный поворот?
- Yaptı bile. - Yavaş, nazik dönüş mü?
Поворот.
Dön.
С фургона на холодильники, потом на мусорку. - Поворот 360 градусов на решетке, потом сальто назад на урну.
Kamyondan buzdolaplarına, oradan çöpe platformun üzerinde 360 derece, çöp tenekesinin içine ters parende.
Хотя должен сказать, поворот с перевозкой наркотиков меня лично не удивил.
Yine de bu canlı kurye işini tahmin ettiğimi söylemeliyim.
Замечено, Сирена Ван Дер Вудсен дает Картеру Бэйзену от ворот поворот.
Serena van der Woodsen... Carter Baizen'ı atlatırken görüldü.
Забавный поворот, не правда ли?
Güzel oldu değil mi?
" асранец! смерть подкидывает тебе новый поворот.
Angut!
Очути поворот.
Virajları hisset.
Двойной поворот делается так :
Çift dönüşlerin püf noktası denemekten geçer.