Под полы tradutor Turco
29 parallel translation
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок Оператором BBC под видом полёвки.
Filmin devamı, bu fare partilerinden birinde tarla faresi kılığındaki bir BBC kameramanı tarafından çekildi.
Он и Майер Волфшайм купили аптеки,... чтобы продавать в них из-под полы алкоголь!
O ve Meyer Wolfsheim, getirdikleri kaçak alkolü satmak için aldı o marketleri.
Они продают фальшивый "Райтекс",... из-под полы, за полцены в аптеки по всей стране,... зная, что когда этот препарат провалится,... врачи станут искать ему замену.
El altından ülkedeki eczanelere yarı fiyata sahte Rytex satıyorlardı. İlacın işe yaramayıp, doktorların alternatif arayacağını biliyorlardı.
Раньше, нам пришлось бы ее самим украсть а потом попытаться продать это из под полы.
Çok acayip. Eskiden önce çalardık sonra döverdik. Artık her şey kitabına göre olmuş.
Но у него было достаточно возможностей купить из-под полы, наличными, м?
Ancak avuçlarına para sayarak, el altından alma fırsatı oldu, ha?
Да, я усвоил - ничего нельзя покупать из-под полы.
Dersimi aldım. Asla karaborsa mal alma.
Опять сигареты и мет из-под полы?
Gene mi çekiyorsun? Ota mı başladın tekrar?
- Почему мы с самого начала вели эту оперцию из под полы?
- Bu operasyonu neden gizlice başlattık?
У его отца был побочный бизнес по продаже самогона из под полы.
Babası ek iş olarak kaçak içki satıyormuş.
На железнодорожных путях все еще разливают джин из под полы
Fabrikada hala çalışanlar vardı.
Вы выписывали поддельные рецепты и продавали лекарства из-под полы за наличные.
Sahte reçete yazıp el altından ilaç satıyordun.
Нет, из под полы.
Hayır. Barın altından.
Готов поспорить, каким бы оружием ни убили Фитори, оно из-под полы, и было куплено прямо перед убийством.
Fitori'yi öldüren cinayet silahı ile ilgili hiç bir şey bulunmadığına iddiaya girerim. Döküm silah. Daha önceden bir kere almıştım.
Где они купили эти штуки, в лавке комиксов, из-под полы?
Bu malzemeleri nereden almışlar, bir çizgi romanın arka kapağından mı?
Ты хоть знаешь, какое наказание за продажу нелегальных лекарств из-под полы?
Kara borsa ilaçları satmanın cezası ne biliyor musun?
Мой информатор сказал, что он торгует контрафактной икрой из-под полы.
Muhbirim dedi ki mavi bir tezgâhta sahte havyar satıyormuş.
Я плачу тебе из под полы, что означает, что я заплачу тогда, когда пожелаю нужным.
El altından ödemek demek ne zaman istersem o zaman öderim demek.
Что вполне логично, если Отис торговал из-под полы.
- Otis devletin ürünleri yerine kendi ürünlerini satıyorsa biz de bunu bekliyorduk.
А не торгую книгами из-под полы.
Merdiven altı kitap satıcısı değil.
Что ты там проворачиваешь : сбрасываешь ли пластинки в океан, продаешь из-под полы, якшаешься со спекулянтами, чтобы заплатить букмекеру...
Ne dolap çevirirsen çevir albümleri okyanusa mı atacaksın, yasa dışı yollarla mı satacaksın toptancılarla anlaşıp bahisçilerini mi- -
Адреса баров, где из-под полы такими торгуют.
Sana bunları tezgah altından satarken yakaladığım barların isimlerini verebilirim.
Чёрт, сыр продавали из под полы несколько недель, помню!
Sokaklarda haftalarca peynir yediklerini hatirliyorum.
- Синие волокна из-под ногтей Полы Грейс,... совпадают по составу с тканью, что используются на форменых брюках полиции Нью-Йорка.
Paula Grace'in tırnaklarının altından çıkan lacivert iplikler, New York Polisi üniformasındakilerle aynı.
Эти волокна из-под ногтей Полы Грейс могли попасть от любого другого из 40 тысяч копов.
- Bir fahişenin sözüyle değil. Paula Grace'in tırnağının altındaki iplikler 40 bin polisin her birinden olabilir.
Следующие ипотечные 30 лет нашей жизни будут потрачены на полы не под прямым углом.
Mortgage ödemeleriyle geçecek 30 yılımızı buraya harcadık ve o da eğimli!
Нужно убрать из вагонов все сиденья и поднять полы, чтобы освободить место под ящики.
Tüm bu koltukların vagondan sökülmesini istiyorum ve zemin kaplamasının da bazı kasalara yer açmak için kaldırılmasını.
"олько мешатьс € буду. ≈ сли у вас есть что-нибудь из-под полы, или где-нибудь в € щике, с парн € ми и девушками, было бы круто." олько не групповухи и втроем, хорошо.
Erkekli kızlı şöyle. Harika olurdu ya. Erkek erkeğe çakışma olmaz ama.
Я выписываю ордер на немедленный арест Полы Мёрфи, известной так же под именем Елены Агилар.
Paula Murphy'nin derhal gözaltına alınması için tutuklama emri çıkartıyorum. Diğer deyişle Elena Aguilar.
И вдруг, ты вылезаешь из-под, блядь, полы и просишь простить долг, о котором ничего не знаешь.
Bir anda çalıların arasından çıkıp,.. ... en ufak bir fikrinin dahi olmadığı bir borcu silmemi istiyorsun.