Поддерживаю tradutor Turco
1,091 parallel translation
Поддерживаю.
Kabul edildi.
- Одно слово - мужчины. - Поддерживаю.
- Erkekler işte.
Я и сам не совсем понимаю, но поддерживаю эту точку зрения.
Ben pek emin değilim ama fikrinize katılmak istiyorum.
Поддерживаю.
Duyun, duyun.
Я не покупаю порно. Я не поддерживаю порно.
Ben ne satın alıyorum, ne de onay veriyorum.
Я поддерживаю Дона.
Bu konuda Don'la aynı fikirdeyim.
Вы хотите пожениться, и я это поддерживаю.
Evlenmeyi düşünüyorsanız, sizi desteklerim.
И я полностью вас поддерживаю!
Sana destek veriyorum.
Я лишь поддерживаю порядок вещей.
Her şeyi düşünerek... bir karara varırım.
Поддерживаю. Я тоже.
- Ben de dörtlüyorum.
- Поддерживаю.
- Kabul edildi.
- Поддерживаю.
Kabul edildi. - Hepsi bu.
Поддерживаю. Выключите это.
Kapatın şunu, Bayan Radick.
Поддерживаю.
Tartışmaya açık. - Kabul edildi.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Hayır. Seni % 100 destekliyorum ve bunu da bizzat kanıtlamak istiyorum.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Hayır, seni % 100 destekliyorum.
Поддерживаю!
Ben varım.
Я не поддерживаю действия секции 31, но Основатели начали эту войну.
Sektör 31'in yaptığını onaylamıyorum ama bu savaşı Kurucular başlattı.
Учитывая возможные варианты, боюсь, я поддерживаю пердложение.
Alternatifleri düşününce, hemfikir olmaktan başka çare yok.
А я поддерживаю.
Ben yaptım.
Я поддерживаю Картер, генерал. Предлагаю оставить дверь открытой.
Carter'a katılıyorum, General.
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Bütün riskleri karşılayacak, olan o dur. Böylece onun yaptığı bütün kararları destekliyorum.
Поддерживаю.
Henry Arturo'yu biliyordu.
- Поддерживаю твое отвращение.
- Bu iğrenmeye katıIıyorum. - Evet.
Простите, если не поддерживаю дух этого ковычки-ковычки "радостного события"...
- "Bu mutlu olay" ın havasına giremediğim için kusura bakmayın.
- Поддерживаю.
- Düşünüyorum.
- Поддерживаю.
- Görüyorum.
- Поддерживаю.
Göreceğim.
- Поддерживаю.
Görüyorum.
Поддерживаю.
Ben de varım.
Целиком и полностью поддерживаю. Так что можно мы прекратим этот разговор?
Onu çok iyi anlıyorum.
- Я. Я поддерживаю.
Takip ediyorum.
Я " Ил поддерживаю Вас.
Sana destek olayım.
Господи, я знаю. Я в этом поддерживаю Кейти.
Elbette seninle dalga geçiyorum.
Я тебя поддерживаю.
Ben de öyle hissediyorum.
Поддерживаю боевой дух.
Moral yükseltiyoruz.
Нашла себе работу на телевидении и всё время поддерживаю форму.
... devamIı egzersiz yapacağım.
Я знаю как ты любишь футбол и как ты в нем хорош в этом я тебя поддерживаю.
Futbolu ne çok sevdiğini biliyorum, ve çok başarılısın ve seni destekliyorum.
Я все ещё не поддерживаю твое решение, Кларк.
Hala kararını desteklemiyorum Clark.
Я поддерживаю 2 уровень боевой готовности и сохраняю изоляцию горы... пока вы не скажете с уверенностью, что дальнейших последствий не будет.
DEFCON 2'yi sağlayıp dağı kilit altına alacağım, ta ki siz bana başka yansıma olmayacağını güvenle söyleyene kadar.
Я ни с кем не поддерживаю отношений.
Görüştüğüm biri yok.
Я во всём поддерживаю его. - Я на его стороне, не на вашей.
Onun her yaptığı şeyi destekliyorum ve onun yanındayım.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Seninleyim, kızım.
Я поддерживаю раба.
Oyumu köleden yana kullanıyorum.
Винифред, я физик-теоретик... Полностью поддерживаю идею иных измерений, но... Ты называешь их по названиям....
Winifred, ben kuramsal fizikçiyim ve diğer boyutlar fikrine açık birisiyim fakat sen bunları adlandırıyorsun.
Я просто поддерживаю его место теплым.
Sadece koltuğunu sıcak tutuyorum.
Поддерживаю протест, мистер Маккейб.
- İtiraz kabul edildi, Bay McCabe.
- Я не очень-то поддерживаю твою позицию.
Sana orada ihtiyacım var.
Поддерживаю.
- Kabul edildi.
- Поддерживаю.
- Destekliyorum.
Поддерживаю.
Destekliyorum.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддержки 29
поддерживать 20
подделки 29