Позорище tradutor Turco
119 parallel translation
Позорище! Потому я и уехал.
Çok utandım ve çıktım.
Позорище!
Ne rezil bir durum!
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Sen yüz karası bir herifsin, beceriksiz bir yüz karası.
Ты просто позорище, черт побери!
Korkunç bir'anne'değil mi?
Вот засада, а? Позорище.
- Yazık.
Городское позорище.
Bu, yerel bir alçaklık.
Это позорище.
Utanç verici!
Позорище.
Çok utanç verici.
Ты позорище для этих перчаток, твоего отца... и традиций этого боксёрского зала.
Sen yüzkarası birisin eldivenler için, baban için... ve bu boks sahasının gelenekleri için.
Помни, что самокатка детская - позорище...
O Scooter'ın berbat olduğunu şimdi hatırladım.
То, как с тобой поступила Джеки - - просто позорище.
Çünkü Jackie'nin sana yaptığı, utanç vericiydi.
Я в кучей народа это обсуждал и они все согласны, что это ну просто позорище.
Olanları bir kaç kişiye anlattım da hepsi de bu durumun utanç verici olduğunu düşünüyor.
Я просто хотел подбодрить нашего мальчика, ведь то, что с ним случилось это просто позорище!
Sadece dostumuza, başına gelen şeyin, ne kadar da utanç verici olduğunu anlatmaya çalışıyordum!
Пошла отсюда, позорище!
Çık dışarı! Utanmaz seni!
Просто позорище.
Berbat haldeyiz..
Мы с Дэйвом заберём отсюда всё это позорище и уйдём. И твоя квартира перестанет быть похожа на пристанище Майкла Джексона.
Peki, biz bu utanç verici şeyleri toparlayıp buradan çıkaralım ki Ali Baba'nın çiftliği gibi görünmesin.
позорище чертово!
Utanmaz!
Ну ты пиздец, позорище!
- Yazıklar olsun sana!
Позорище.
İğrençsin.
Это позорище...
Bu rezilliğini...
Вот позорище!
Utanç verici.
Да, просто позорище будет.
Evet, çok yazık olur.
Вот позорище!
Doğunun kıpkırmızı yakutu Miki Kiyora. Utanç verici!
- О, позорище.
- Ayıp.
- Фу, позорище! Проститутка. - Че?
- Adi orospunun teki, ne şansı be!
Ты позорище своего стереотипа.
Senin gibiler için bir yüzkarasısın.
Но ты не стал... позорище.
Ama istemedin ki bu çok yazık.
Ты позорище
Tam bir hayal kırıklığısın
Вы просто позорище.
Yazıklar olsun.
- Что случилось? - Я опаздываю? - Позорище!
Çoraplarınla mı yattın?
Позорище какое!
Ne utanç verici ama!
Позорище!
Yüz karasısınız!
Это позорище, вот что это.
Olanlar utanç verici.
Позорище. Помогает уснуть.
- O çok üzgün adamım uyumasına yardımcı oluyor.
Вот позорище.'
Bu çok utanç verici.'
- Позорище.
- Beş para etmez.
Позорище, сюда мало кто стал заезжать.
Hiç kimsenin buraya gelmemesi çok yazık.
И это, мой друг, позорище!
Ve dostum, sen bir utanç kaynağısın.
- Позорище.
- Utanç verici.
- Ты позорище.
- Sensin utanç verici.
Этот блядский кельтский ужин для нас просто позорище.
Şu koduğumun Kelt yemeği... Aşağılayıcı bir durum.
Позорище...
Saçmalık...
Позорище.
Bu utanç verici.
Лично я считаю, это позорище, что можно докопаться до всей этой чепухи.
Kişisel fikrim, bizim bütün bu bilgileri bilmemiz kötü bir şey.
Позорище!
Utanç verici.
Господи боже, женщина ты позорище!
Oh, yüce tanrım. Kadın sen bir yüzkarasısın.
Это позорище мой затылок напоминает задницу бабуинов
Bu çok iğrenç! Kafam, maymun poposu gibi görünüyor!
Вот позорище!
Rezil oldum!
Прямо какое-то грязное позорище.
Çok yazık.
Они знают, что я позорище и так мне и говорят.
Danalar bile bütün ayıplarımı biliyor.
- Позорище!
- Utanç verici.