Помню tradutor Turco
18,779 parallel translation
Я тоже это помню.
Ben de hatırlıyorum.
Я помню, что видел.
Ne gördüğümü hatırlıyorum.
Что ж... было нечто большее, насколько я помню.
Ama... Daha önce söylediğim gibi durum bundan daha farklı.
Я и дня рождения его не помню.
Doğum gününü bile hatırlamıyorum.
Остальное я помню отрывками.
Başka bir şey hatırlayamıyorum.
Помню ее комнату.
Odasını hatırlıyorum.
Но я помню, как однажды сам пошел с ней в продуктовый.
Ama bir kere tek başıma markete götüreceğimi hatırlıyorum.
Сколько себя помню, я всегда бросала все силы, чтобы удержать фирму на плаву.
Kendimi bildim bileli bu şirketi ayakta tutabilmek için her şeyimi verdim.
– Он стоял там, где ты, и я была зла на него сама не помню почему.
- Tam senin durduğun yerde duruyordu ve ona hatırlayamadığım bir sebepten dolayı kızgındım.
Я не помню.
Hatırlamıyorum.
Я честно не помню.
Gerçekten hatırlamıyorum.
Я помню, что я ела вчера на обед.
Dün öğle yemeğinde ne yediğimi hatırlıyorum.
А вот маленькую зелёноволосую девочку за столом не помню совершенно.
Hatırlamadığım şey, yeşil kafalı bir kızın masada oturması.
Последнее, что я помню, я выпил пару стопок, завалился спать, и потом очнулся здесь.
Hatırladığım son şey, birkaç içki içip kafamı yastığa koyduğum, ve sonra burada uyandım.
Ни чёрта не помню после пробуждения от глубокого сна.
Derin uykudan uyandım hiçbir şey hatırlamıyordum.
Я не помню. Но я способен сложить два и два.
Bir kaç şeyi bir araya getirebiliyorum sadece.
Может быть, но я уже не помню.
Belki öyledir ama artık hatırlamıyorum.
Джаред, я всё это помню
Jared, bu küçük oyunu hatırlıyorum.
Не помню их названий, но это была худшая музыка, которую я когда-либо слышал!
İsimlerini hatırlamıyorum, ama duyduğum en kötü müzikti. - Hele o silhat esansı.
Я не помню имён девушек
- Kızların adını pek hatırlamam.
И это была первая домашняя еда, которую я помню.
Hatırladığım kadarıyla uzun süredir bir evde ilk yemek yiyişim.
Я помню.
Hatırlıyorum.
- Я уже не ребёнок, и помню, как мы устанавливали правила.
- Ben yetişkin biriyim ve bu kuralı koyduğumuzda yanındaydım.
Я до сих пор помню, как держала его.
Ona sarılmanın nasıl bir duygu olduğunu hala hatırlıyorum.
Не помню, чтобы звала тебя присоединиться.
Seni yanıma davet ettiğimi hatırlamıyorum.
Все, что я помню, это рис.
Tek hatırladığım pirinç.
Я помню как чувствовала себя, когда в моего жениха стреляли.
Nişanlım vurulduktan sonra nasıl hissettiğimi hatırladım.
Такой я тебя и помню.
Seni böyle hatırlıyorum.
Я хорошо тебя помню по полицейской академии.
Seni polis akademisinden hatırlıyorum.
- Знаешь, что я о тебе помню? - Поведай мне.
- Senin hakkında ne hatırlıyorum biliyor musun?
Я отчетливо помню, как говорила эту же фразу тебе, когда заканчивала десятый класс.
10. sınıfta sana aynı şeyi söylediğimi hatırlıyorum.
- Я помню себя в роли новобрачной.
- Yeni evlendiğim zamanı hatırlıyorum.
Я помню как учила термин.
Terimi öğrendiğimi hatırlıyorum.
Но я помню свое имя.
Ama adımı hatırlıyorum.
Я не помню.
Bir şey gördüğümü sanmıyorum.
Знаешь, я помню, когда она была маленькой и было ей около пяти лет. Я выглядывала... в окно кухни.
O, 5 yaşlarındayken, mutfak penceresinden onu izliyordum.
Насколько я помню, решение было общим.
Ortak verilmiş bir karar verdiğimizi hatırlıyorum.
Это последнее, что я помню до того, как очнулся здесь.
Uyanmadan önce hatırladığım son şey.
Я помню, как ты говорил мне, что эта картина была единственным счастливым воспоминанием о твоей матери до...
Bir keresinde bana o tablonun, annenle alakalı mutlu bir anısı olduğunu söylemiştin.
Я помню не только это. Помню, как в детском саду ты не умел завязывать шнурки, и я тоже носила теннисные туфли из солидарности. Ж :
Tek hatırladığım o değil.
А знаешь, что я помню?
Ne hatırladığımı biliyor musun?
- До сих пор помню, как мы тогда зажгли в "Делано".
Delano'da 2008'de dağıttığımız geceyi hala hatırlarım.
Я не помню, чтобы ты от чего-то пряталась.
Bir şeyden saklandığını hiç hatırlamıyorum.
Последнее, что я помню, я пил таблетки, пытался разобраться с кабельщиками, а когда очнулся, в квартире было полно полицейских.
Son hatırladığım şey, İlaçlarımı alıyordum, Kablo tv sinyalimi düzelttirmeye çalışıyordum, Ve birden bir daire dolusu polis ile uyandım.
Я не помню.
Hatırlayamadım.
Я все помню.
Bu işi rahatlıkla hallederim.
Я помню, что видел его подпись на листе заказа.
İsmini satın alma siparişinde gördüğümü hatırlıyorum.
Правильно? - Да, насколько я помню.
- Evet sanırım.
Да, я помню, вас нельзя было разлучить.
Evet, yakın olduğunuzu hatırlıyorum.
- Почему я ничего не помню. Ж :
Neden hiçbir şey hatırlamıyorum?
Помню, как в старших классах... М :
Lisedeyken...