Праведник tradutor Turco
52 parallel translation
Илайес прямо праведник какой-то.
- O karda yürür izini belli etmez.
Он далеко не праведник.
o Göründüğü gibi değil!
Он далеко не праведник.
* * Göründüğü gibi değildir! *
... а я праведник, а моя пушка это и есть тот пастырь,..
Kötü adam sensin. Bense adil olan.
Или возможно,.. ... ты праведник, а я пастырь,..
Ya da bu senin iyi adam, benim çoban olduğum anlamına da gelebilir.
Действительно, он почти праведник.
Gerçekten, çok düzgün.
- Праведник?
Bu kadar...
Праведник-Засранец.
Erdemli pislik.
Разве вы сами праведник?
Tanrı'nın adamı değil misiniz?
Любим будь праведник без терний.
Kutlu olsun dikensiz kişiye.
Праведник хренов, ремесленник, осёл!
Deri adam olmuşsun, tipe bak.
Царство истинного духа : настоящий художник, праведник, философ - редко достижимо.
Gerçek bir ruhun, gerçek bir sanatçının, azizin filozofun, krallığı seyrek olarak ulaşılan bir şeydir.
Праведник.
Dürüst bir adamsın.
Я не защищала его, праведник блин.
Ona arka çıkmıyordum, seni çokbilmiş.
Раз ты так по-библейски настроен, и весь из себя праведник, подумай вот о чем.
Madem o kadar haysiyetli, adaletli düşüncelerin var, o zaman şunu da düşün
БАЙРОН У НАС ПРАВЕДНИК.
Byron sofuca davranıyor.
Такой праведник, как вы!
Sizin gibi dini bütün bir insan!
Праведник против двух сильных парней?
Tanrı yolunda bir adam, güçlü iki delikanlıya karşı mı?
Праведник, не знавший искушения, не праведник вовсе.
Test edilmemiş erdem gerçek erdem değildir.
И праведник, который это начал, единственный, кто может и покончить с этим.
Bunu başlatan iyi insan sonlandıracak kişi de sadece o olacaktır.
И только праведник, который это начал сможет это остановить.
Bunu başlatan iyi insan bitirecekte sadece o olacaktır.
Праведник, который постится и отказывается от вина.
Erdemli bir birey oruç tutuyor ve şaraptan uzak kalıyor.
Когда разрушены основания, что сделает праведник?
"'Temeller yok edildiğinde, yapılacak doğru şey ne olacak? '
Ты же знаешь меня - я настоящий праведник.
Beni bilirsin, dindar biriyimdir.
Говорят, Лемки был далеко не праведник по части секса, конец цитаты.
Lemke'nin cinsel sapkınlıklarının dine ters düştüğünü söylüyorlar, aynen böyle dediler.
Праведник Боно выиграл его?
- Şaka mı bu? Chastity Bono mu kazandı?
Он не праведник.
- O, Tanrı'nın adamı değil.
Праведник помог мне.
Kutsal Adam bana yardım etti.
Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу.
Doğru kişi ölüp gidiyor ve kimsenin umurunda değil.
и мужи благочестивые восхищаются от земли и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла.
Sadık adamlar da göçüp gidiyor ve kimse doğru kişinin göçüp gitmekle şeytandan kurtulduğunun farkında değil.
Да ну. По этой логике, вы и сами не праведник.
Bu mantıkla giderseniz kendinizden daha masum olamazsınız.
Я думал, ты праведник!
İyi olduğunu sanmıştım!
Насколько я знаю, он - праведник.
- Kendisi mübarek insandır.
Праведник. Никогда не поднимал руку на человека?
- Birilerine bir şeyleri dayattığı olmuş mudur?
– " И тогда, праведник остановил потоки лжи из сердца жены своей и устроил священный пир.
"Ve adam birden karısının kalbindeki yalanları söküp aldı ve kutsal şölen için hazırladı."
– Это притча, в которой праведник готовит свою неверную жену и подаёт части её тела на ужин?
Bu kıssada adam, sadakatsiz karısını pişirip vücudunu akşam yemeğinde mi servis ediyor?
– Это Белуток Курр, праведник.
- Bu Belutok Kurr, kutsal biridir.
Если он праведник, дождь его помилует.
Erdemli biriyse yağmur onu bağışlayacaktır.
И кто тут у нас праведник?
Hemen nasıl bu kadar erdemli biri oldun?
Божий праведник.
Tanrı'nın erdemli adamı.
"Что возмущенный источник и и поврежденный родник, то праведник, падающий перед нечестивым."
"Çamurlu bir kaynak ya da kirlenmiş bir çeşme gibi doğru adam kötüden önce davranan adamdır."
- Ох, праведник.
- Çok doğrucusun.
Я получу свою плату сполна прежде, чем выйду из этой комнаты, мадам, или каждый праведник по моему зову вернется домой в Юту.
Bu odadan çıkmadan önce ödemenin tamamını alacağım hanımefendi yoksa bütün aklı başında azizleri Utah'a çağırırım.
Он праведник.
Kutsal biri.
Что за праведник?
Nasıl kutsal?
Праведник партия для Эвелин, созданная на небесах.
Onurlu bir insan. Evelyn'e göre cennetten gelen bir eş.
Мистер Праведник?
Bay Ahlak Timsali?
" Возрадуется праведник, когда увидит отмщение ;
" Erdemli adam, alınan öcü görünce sevinecek.
Праведник?
- Ben de bir pislik olduğumu söyleyecektim Erdemli olmaya mı?
Тоже мне нашёлся праведник.
Neden kahrolası sözünü geri almıyorsun ahbap?
А вы прям праведник.
Sen ne işe yararsın?