Прилягу tradutor Turco
128 parallel translation
Я лучше прилягу пока боль не пройдет.
Ağrı geçene kadar hareketsiz yatacağım sadece.
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Şey, o zaman... Eğer kusura bakmazsanız yemekten önce biraz uzanacağım.
Да, прилягу.
- Biraz dinlensene. - Evet, uzanacagim biraz simdi. - Az kaldi, dostum.
Как же я устал! Пойду прилягу.
Yorulmuşum, yatacağım.
- Да, да, лучше прилягу.
- Evet, sanırım bu iyi olur.
Я ненадолго прилягу. Спасибо. Закрой меня.
Kapıyı kapatabilir misin?
Пойду прилягу.
Gidip biraz uzanacağım.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Odama çıkıp biraz uzanacağım.
Пойду прилягу.
- Ben biraz uzanacağım.
" Я прилягу ненадолго.
" Bugün öğle uykusuna yatıyorum.
Знаешь, лучше я пойду прилягу.
Sanırım ben yatacağım.
Наверное, я прилягу.
Her an düşebilirim.
Я пойду прилягу.
Sanırım yatmam lazım.
Можно я поднимусь наверх и прилягу?
Yukarı çıkıp biraz uzansam sorun olur mu?
Вообще, лучше поднимусь наверх и прилягу.
İyisi mi ben biraz uzanayım.
В общем... можно я здесь прилягу?
Her neyse, burada yatabilir miyim?
- Пойду прилягу.
Ben arkaya uyumaya gidiyorum.
Я просто прилягу и немного посплю.
Sadece uzanıp uyumalıyım.
Пойду прилягу.
Yatmaya gidiyorum.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
İzin verirseniz, eve gidip uzanacağım biraz.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
Peki, biraz uyuyayım. Ama bir şey olursa çağırın.
Пойду прилягу.
Gidip biraz daha uzanacağım.
Ладно, слушай. Я пойду прилягу.
Tamam dinle, ben şimdi gidip yatacağım.
Бабетт, можно, я прилягу на стол, пока мама записывается?
- Annem imzasını atarken ben masaya uzanabilir miyim?
Я просто прилягу ненадолго, но просто... Я не могу погибнуть.
Ben birazcık uzanacağım ama uyuma - uyuma - uyumamam -
- Я решила, что лучше прилягу и отдохну немного.
Biliyorum ama 15 dakika sonra oyun teorisi dersin var.
Я, пожалуй, пойду прилягу.
Sanırım ben yatmaya gideceğim.
Я наверное пойду прилягу.
Ben gidip biraz uzanacağım.
Я прилягу посплю, И попробую придумать, как потратить эти деньги
Ben parayı harcamanın bir yolunu bulmak için şekerleme yapacağım.
Так, я пойду прилягу. Справитесь?
- Sakıncası yoksa ben biraz uzanacağım.
Я приму душ и прилягу.
Duş alıp, yatacağım.
Я просто прилягу здесь на заднее сидение, - Конечно.
Eğer sakıncası yoksa ben arkada uzanayım diyorum?
Я, наверное, прилягу, ненадолго.
Şuracığa uzanacağım.
А вообще, возможно у меня и есть сотрясение, пойду прилягу.
Sanıyorum, beyin sarsıntısı geçiriyorum. Ben yatmaya gidiyorum.
Я пойду прилягу.
Ben biraz uzanacağım.
Я не спал на кровати около 5 лет, я сплю в кресле... с шерстяным одеялом в зале, потому что если я прилягу, то не смогу дышать.
5 yıldır yatakta uyuyamadım. Salonda üstümde battaniyeyle koltukta uyuyorum. Çünkü uzandığımda nefes alamıyorum.
Пойду наверх, прилягу.
- Ben yukarı çıkıp uzanacağım.
Можно я немного прилягу на диван? Я уже не так молод, как когда-то.
Bir süreliğine koltuğa uzansam, artık eskisi gibi genç değilim.
Пойду-ка я прилягу...
Gidip biraz uzanacağım ;
Непротив, если я ненадолго прилягу?
Biraz uzansam rahatsız olmazsın, değil mi?
А я прилягу в одну из их кроватей и немного подремлю.
Yataklardan birine geçip biraz kestireceğim.
Пойду прилягу.
Biraz uzanacağım.
Я прилягу ненадолго.
Bir saniye ben de buraya uzanayım.
Я прилягу на минутку.
Sadece birkaç saniye otursam iyi olacak.
Я пойду прилягу.
Yani, en iyi yaptığım şeyi yapacağım.
Так что... Я тут прилягу... Вот здесь..
O yüzden ben şöylece şuraya uzanıveriyorum.
Думаю, я пойду и прилягу ненадолго.
Sanırım gidip biraz uzanacağım.
Если вы продолжите пялиться друг на друга, я просто прилягу на газоне и умру.
Birbirinize dalıp bakmak istiyorsanız.. .. çimlere uzanıp ölebilirim.
Пойду прилягу.
Ben gidip kestireceğim.
Я прилягу?
Uzanabilir miyim?
Я прилягу, ладно?
Biraz kestireyim, tamam mı?