Прическу tradutor Turco
657 parallel translation
Мне нравится делать тебе прическу.
Saçlarını yapmayı seviyorum zaten.
Ничего, я просто сделала ей прическу.
Hiç. Sadece saçını yaptım.
Тебе надо одеться, сделать прическу...
Giyineceksin, saçlarını düzelteceksin.
И я думаю, ты могла бы сделать себе прическу получше.
Ve saç stilini değiştirsen iyi olur.
Ты испортишь мне прическу.
Makyajımı bozacaksın.
Вы изменили прическу.
Saçını çözmüşsün.
Ты обратил внимание на ее прическу?
Saçını nasıl yaptığını görüyor musun?
Я потратила четыре доллара на прическу, купила новое нижнее белье, испекла огромную пиццу, Каков подлец.
Aşağılık adam.
Я толстая, как свинья, а еще я не сделала прическу, Но я очень, очень счастлива...
Domuz gibi şişmanladım, saçımı da yapmadım ama mutluyum, gerçekten...
Смени прическу, мне не нравится.
Düzelt şunu. Hoşuma gitmiyor.
- И почему вы убираете волосы в такую невзрачную прическу?
Neden saçlarını hoş olmayan bir tarzda topluyorsun?
- Отличная техника. - Вы сменили прическу ради меня. - Это гладиатор по имени Флавий.
- Flavius adındaki bir gladyatör.
Вся эта беготня испортила мне прическу.
Bu kadar koşturmaca beni sersemletti.
- Ты изменила прическу?
- Saçını değiştirmişsin.
Осмотрите, запомните мою прическу.
Bana bak, saçlarımı nasıl taradığıma da bak.
Даже прическу не сделал.
Saçın bile eski moda.
Это как сделать прическу.
Saç kestirmek gibi.
Лейтенант, вы сменили прическу?
- Teğmen saç stilinizi mi değiştirdiniz?
Она сменила прическу?
- Saç stilini mi değiştirmiş?
Похоже на прическу Говарда Джонсона.
Howard Johnson modeli gibi kabarıkça.
Это за мою прическу.
Bu, benim saçımı bozduğun için.
Портит мне прическу.
Saçımı bozuyor.
Не могу. Мама за каким-то хреном позвала фотографа... и мне, как бы, прическу нельзя портить.
Annemin saçlarımı dağılmış bir şekilde fotoğrafımı görmesini istemiyorum.
Не порть мне прическу.
Saçımı bozma!
Посмотри на лицо, лицо, прическу.
Ağzına ve saçlarına bakmanı istiyorum.
Она узнала вашу одежду и прическу.
"Giysilerini ve saçını teşhis etti."
Я сделаю высокую прическу.
Belki ben de saçlarımı yaptırırım.
Хотя... я не думаю, что Вам удалось правильно воссоздать прическу коммандера Райкера.
Ayrıca Komutan Riker saçını doğru tarafa taramamıştın.
- Слушай, Барт мы с Лизой сами сделали прическу, сэкономили 40 долларов.
Bart, Lisa saçlarımda harika bir iş çıkardı. ve 40 dolar tasarruf ettik.
Кто сделал вам такую прическу?
O kim oluyor da senin saç tıraşına karışıyor?
Он исправит твою прическу.
Saçını düzeltecek.
Может, попробуете высокую прическу? Я уверена, она вам пойдёт.
Saçlarını topuz yapalım mı?
Я просто сделала новую причёску - вот и всё.
Saç modelimi değiştirmişim, o kadar.
- Вам бы высокую причёску это женственней.
- Saçınızı toplamalısınız.
Я сделал её новый макияж и причёску.
Ona makyaj yaptım ; saçını kestim.
Пусти, грубиян. Ты испортишь мне причёску.
Seni vahşi seni, saçımı bozuyorsun.
Может, сменить причёску?
Saçımı mı değiştirsem?
- Ты сменила причёску?
Saçını değiştirmişsin.
- Нравится. Но обычно женщина меняет причёску, чтобы сменить мужчину.
Ama bir kadın saçını değiştirmişse adamı da değiştiriyor demektir.
Вы только взгляните на мою причёску!
Saçlarım ne hale geldi!
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Sandy, güzellik acı verir.
- Я только что сделала причёску.
- Saçımı daha yeni yaptım.
- Ты хочешь такую прическу?
Ters mohavk mı yani?
Сама-то только причёску поправляешь да пудришь нос.
Saçına şekil verip makyaj yapmaktan... başka bir bok yaptığın mı var?
- Боже мой! Вы красивая... Берегите причёску!
Çok hoşsun... saçına dikkat et!
перестань! Причёску испортишь!
Saçlarımı bozuyorsun.
Я просто поправляю причёску.
Yapma, Todd. Saçımı düzeltmeye çalışıyorum.
Например, мы знаем где можно сделат причёску...
"Mesela çizgi dışı bir saç modelini nerede yaptıracağınızı biliyoruz..."
Прочь! Осторожнее причёску!
Çekil lan! Hey, hadi ama! Saçıma dikkat!
А мама мне сделает хорошую причёску.
Annem saçımı güzelce kesebilir.
Погляди на свою причёску.
Kendi saçına bak.