Происходит tradutor Turco
38,820 parallel translation
Что, вообще, происходит?
Neler olduğunu bana anlatmak ister misin?
- Что происходит?
- Ne oluyor?
Каждый раз. Каждый раз, когда мы сближаемся происходит нечто ужасное.
Ne zaman yakınlaşsak, her seferinde kötü bir şey oluyor.
- Что происходит?
- Neler oluyor? - Açıklayabilirim.
- Чарли, что происходит?
- Neler oluyor Charlie?
Поверить не могу, что это происходит.
Bunun olduğuna inanamıyorum.
Что происходит?
Neler oluyor?
Книга о том, что происходит с твоим сыном.
Kitap oğluna neler olduğuyla ilgili.
Почему это снова происходит?
Neden tekrar aynı şey oluyor?
Что вообще происходит?
Neler oluyor?
Я не понимаю, что происходит.
Ne olduğunu anlayamadım.
Но при всём уважении, вряд ли ты понимаешь, что тут происходит.
Kusura bakma, ama burada neler olduğunu pek bilmiyorsun herhalde.
Вот что происходит?
Burada olanlar bundan ibaret mi?
И вы явно без понятия, что тут происходит.
Senin de burada olanlardan en ufak bir haberin yok.
Что происходит?
Ne oluyor?
Как только я поняла, что происходит, я послала за тобой людей.
İşlerin ne hale geleceğini kavrar kavramaz seni bulsunlar diye adam gönderdim.
Нет, не это тут происходит.
Hayır. Burada durum bu değil, çünkü eskisinden daha farklı.
Что-то странное происходит.
Bazı tuhaf şeyler oluyor.
Что происходит?
- Neler oluyor?
Ну, рассказывай, что, чёрт возьми, происходит?
Neler oluyor anlat bakalım?
Просто скажи что происходит.
Neler olduğunu söylemen kâfi.
Ты правда думаешь, что я не знаю, что происходит в моём собственном доме?
Açıkçası evimde neler döndüğünü bilmediğimi mi sanıyorsun?
Эрик, что происходит?
Eric, neler oluyor?
Я бы хотел понять, что происходит.
Sadece burada neler döndüğünü anlamak istiyorum.
Что, чёрт возьми, происходит?
Ne haltlar dönüyor?
Вот почему ваш переезд происходит так поспешно.
Bu yüzden sizi vasinize ivedilikle bırakmam gerekecek.
И когда это происходит...
Ve bu gerçekleştiğinde...
- Сообщи мистеру Сильверу о том, что происходит.
Bay'ı bilgilendireceksin. Gümüş neler oluyor
Внутри ОСБ что-то происходит.
BPO'nun içinde bir şeyler oluyor.
– Кен, что происходит?
- Neler oluyor?
Идея полифонического вымысла отражает как межконтинентальность работы автора и их жизнь по-настоящему резонирует с тем, что происходит с вами.
Yani çok sesli kurgu fikri hem yazarın eserine hem de hayatına ait içerikler arası özelliğiyle senin yaşadıklarını çağrıştırdı.
И проблемы, на мой взгляд, начинаются тогда, когда этого не происходит.
Bana kalırsa problem götürmedikleri zaman başIıyor.
Семья, пожалуйста, попытайтесь осознать, что сейчас происходит.
Ailem, lütfen burada ne olduğunu anlamaya çalışın.
Ты же понимаешь, что происходит, да?
Ne olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты чувствуешь гравитацию даже не понимая, как это происходит.
NasıI işlediğini bilmesen de yer çekimini hissedebilirsin.
Сначала я была уверена, что не стоит рассказывать Раджану про... то, что происходит у меня в голове, включая тот факт, что я вообще другой вид человека, я хотела оставить это при себе.
Önceleri Rajan'a hiçbir şey anlatmamaya kararlıydım. Biliyorsun işte, kafamdakileri ki buna başka bir insan türü oluşum da dâhil, bunları kendime saklayacaktım.
Расскажу всё, что происходит со мной и спрошу, что происходит с ним.
Benimle ilgili olan biten her şeyi anlatacağım ve ardından ona, onun neler yaşadığını soracağım.
Я знаю, ты знаешь, что происходит, и что это за деликатная ситуация.
Neler olduğunu, durumun ne kadar hassas olduğunu bildiğini biliyorum.
Я не знаю, что происходит.
Neler olduğunu bilmiyorsun.
Вот что происходит, когда думаешь, что можешь обмануть закон.
Kanundan üstün olduğunu düşünürsen böyle olur.
Я много думала о том, что со мной происходит.
Başıma gelen şeyler hakkında çok düşündüm.
Раджан, что происходит?
Rajan, neler oluyor?
Раджан, что происходит?
Rajan? Neler oluyor?
Я многого не говорил тебе о том, что происходит, потому что пытался защитить тебя... и, возможно, эгоистично, наш брак.
Sana olanlar konusunda çok şey anlatmadım, çünkü seni korumaya çalıştım ve belki bir yandan bencilce de olsa evliliğimizi.
Я расскажу ему, что со мной происходит.
Ona bana olanları anlatmalıyım.
Когда это происходит со мной, это значит, что я чего-то боюсь.
Bunu yaşadığımda, bu genellikle bir şeyden korktuğum içindir.
Посмотреть, что тут на самом деле происходит.
Bak nelere mâl oldu.
Мы все знаем, как торговать, когда происходит инерционное движение.
Yani, elimize bir kere fırsat geçince hepimiz ticaret yapmasını biliyoruz.
Когда мы в одной комнате, с нами что-то происходит.
İkimiz aynı odadayken aramızda olan bu şey...
- Что здесь происходит?
- Neler oluyor?
– Что происходит?
- Neler oluyor?