Прокатиться tradutor Turco
785 parallel translation
для реалистичности вам тоже нужно прокатиться.
Doğal bir atmosfer oluşması için etrafta bir sürü insan olmalı.
Что если прокатиться на машине по Шато?
Arabayla şehir şatosunu gezmek ister misin?
Если ты не против, я хотел предложить прокатиться.
Yapacak bir şeyin yoksa benimle biraz gezmek istersin diye düşünmüştüm.
В Таре всё в порядке, только мне стало скучно, и я решила прокатиться в город.
Tara'da herşey yolunda, yalnız çok sıkıldım ve şehre ziyarete geleyim dedim.
- Прокатиться.
- Araba gezintisine çıkıyorum.
Надо бы прокатиться с ним по округе.
- Birkaç kez üstünden geçmem gerekecek.
Разве нам не стоило бы так прокатиться?
Ne güzel geziniyorlar, değil mi?
Хотели прокатиться?
Gezintiye mi çıktınız?
Есть с кем прогуляться, прокатиться на сеновозе...
Dışarı çıkacak insanlar, atlı araba gezintilerine çıkmalar.
- Уехал куда-то прокатиться.
- Önemsiz bir yerde.
Это случилось из-за того, что механик отсоединил тормоза на болиде Ему и в голову не пришло, что Принцу захочется прокатиться посреди ночи
Asla gecenin bir yarısı araba sürmeyeceğini düşünen teknisyeninin, yarış arabasının frenlerinin bağlantısını kesmesi nedeniyle oldu.
Слушай, хочешь сегодня вечером прокатиться куда-нибудь подальше от центра?
Bu gece şehre inmek ister misin?
Решил прокатиться?
Dolaşmaya mı çıktın?
Гастон, я умираю от желания прокатиться в твоей прекрасной машине. - Жижи!
O güzel arabanla gezintiye çıkmak için can atıyorum.
Девушки хотят прокатиться!
Küçük kızlar araba bulmaya çalışıyor!
Думаю, лучше бы вам прокатиться.
Bir deneme sürüşü yapsan iyi olur.
Не хочешь прокатиться в Латинскую Америку, Джордж?
Güney Amerika'ya gelir misin?
Не прокатиться ли нам на побережье?
Sahile gitsek nasıl olur?
Мы собираемся прокатиться.
- Ufak bir gezintiye çıkıyoruz.
Хочешь прокатиться?
Dolaşmak mı istiyorsun?
Хочу прокатиться на твоем монстре.
Eşlik etmemi ister misin? - Harry, Beni götürür müsün?
Не желаешь прокатиться до нашего секретного домика?
Benimle sığınağa gel.
Нам надо прокатиться загород.
Şehre inmemiz gerekiyor.
Ты хочешь прокатиться с нами, толстяк?
- Seninle biraz gezelim mi şişko?
Даже не с кем прокатиться.
Gezintiye çıkabiliriz diye düşündüm.
Иногда мне хочется прокатиться по Нью-Йорку.
New York'a bir an önce gidelim.
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?
Curt, otomobille gezmek ister misin?
Ну, я могла бы тоже прокатиться с тобой, когда поедешь.
İyi, seninle birlikte aşağı inmemem için bir neden yok.
Привет, хочешь прокатиться?
Gideceğin yere bırakalım mı?
Слушай, Тони, мне надо взять твою машину. Нам надо прокатиться. Здесь нам сейчас быть нельзя.
Dinle Tony, arabanı almam lâzım, buradan gitmeliyiz buralarda olmamalıyız.
- Предложи ему прокатиться.
Onu yürüyüşe çıkartalım.
- Можно мне прокатиться?
Bir tur atabilir miyim?
- Можно ему прокатиться?
- Biraz binebilir mi?
Вам бы хотелось прокатиться в сене?
Samanların içinde yuvarlanmak ister misin?
Но дверь машины останется открытой. Тебе предложат прокатиться.
Ama arabanın kapısını açık tutacak ve sana arabaya binmeni teklif edecek.
А теперь придётся заняться производством собачьих консервов, если какая-нибудь добрая душа в нас не поверит и не согласится прокатиться.
Bazı nazik insanlar atı süreceğime inanmasaydı köpek maması fabrikası olacakmış gibi gözüküyordu.
Знаете, однажды она захотела прокатиться в парке с этим приятным молодым человеком, Ричардом Лумисом, который живёт через двор от неё?
Biliyor musunuz, önceki gün, bahçenin hemen karşısında oturan, yakışıklı, genç bir adam olan Richard Loomis ile parkta ata binmek istedi.
Итак, у нас есть отличный шанс, отличный шанс прокатиться за большие бабки :
Çok şanslıyız. Çok büyük paralar kazanabiliriz.
Говнюк Миллер хотел взять тебя прокатиться в его машине.
Köpekboku Miller seni yeni arabasına bindirmek istedi.
И будет просто приятно прокатиться на катере с ребятами.
Çocuklarla beraber botta olmak iyi olmalı.
А можно мне на ней прокатиться?
Yani acaba istesem. Ben de binebilir miyim? Kısa bir tur atsam.
Леди, можно прокатиться...
Hanımefendi. Bir tur atsam.
А завтра собираюсь прокатиться на катере вокруг Манхэттена.
Bugün ona gidersem, yarın da Manhattan'ı gezeceğim.
Я бы и сам хотел прокатиться.
Keşke ben de biraz yapabilsem.
Хотите прокатиться на мотоцикле?
Motorla gezmek ister misiniz?
Конни. Хочешь прокатиться?
Connie, dolaşalım mı?
Хочешь прокатиться верхом?
Götüreyim mi?
- Собираюсь прокатиться.
- İkimiz şöyle bir tur atalım.
- Хорошо. - Мы собираемся прокатиться.
- Seninle bir bisiklet gezintisine çıkacağız.
Он тянет вагон, я заключаю сделки. хочешь прокатиться?
Hey, o faytonu çeker. Pazarlamayı ben yaparım.
Рад был прокатиться.
- Harika bir fikir.