Проснувшись утром tradutor Turco
37 parallel translation
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
- Kes şunu. Sabah uyanıp uyanmamış ve parlak yüzünü görmeye.. .. çok meraklı olduğumu mu sanıyorsun?
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
Biliyor musun, kimi zaman sabahları kalkıyorum onun yüzüne bakınca benim de ödüm kopuyor.
Неизвестные волосы, которые женщины Хиросимы, проснувшись утром, обнаружили выпавшими.
Bir sabah uyanıp da... saçlarının döküldüğünü gören, kimlikleri seçilemeyen... Hiroşimalı kadınların başlarına.
Дилеры, проснувшись утром, обнаружили что все их деньги пропали. Итак, этот парень Лиди был большим компьютерным задротом в Триаде Чинга.
Leedy bu adam Chang Triad'dan bir bilgisayar uzmanı.
Проснувшись утром, ты наносишь румяна, блеск для губ.
Her sabah kalktığında, dudaklarına parlatıcı, ruj sürüyorsun.
- Это будет сродни тому, как проснувшись утром узнать, что его родители погибли в автокатострофе.
Bu, bir sabah uyanıp da ailesinin bir araba kazasında öldüğünü öğrenmesi gibi olur.
Сначала ты думаешь что это не очень плохая идея. Но проснувшись утром ты понимаешь... Поверь мне.
Sabaha pişman olmazsın gibi geliyor, ama inan bana...
Проснувшись утром, Фионн обнаружил, что Грэйнэ сбежала.
Fionn uyanıp Grainne'nin gittiğini anlayınca çılgına dönmüş.
Проснувшись утром, чувствовать себя как Пи Дидди Эй, что такое, подруга?
Sabah kendimi P. Diddy gibi hissederek uyandım
В нем говорилось о человеке, который однажды, проснувшись утром, так и не смог подняться с постели.
Hikâyelerden biri bir sabah uyanmış ama yataktan çıkamayan bir adamı anlatıyordu.
Мне нравится идея, проснувшись утром, оказаться на пляже.
Sabah gözlerimi sahilde açmak ve kumlarda yuvarlanmak gibi seyler.
Проснувшись утром, я поразился увидев, что ролик разместили на "Зеваке", "Потырь и размести" и в новостной ленте "Бодибилдеров".
Ertesi sabah kalktığımda videonun Gawker, eBaum's World ve bir vücut geliştirme forumunda paylaşıldığını görünce hayretler içinde kalmıştım.
Так что переспите с этой мыслью. Если, проснувшись утром, будете думать так же - тогда мне и откажете.
Yani bu akşamı hele bir atlatalım, yarın sabah kalktıktan sonra hala aynı fikirdeyseniz o zaman hayır dersiniz.
Эй, мы тоже проснувшись утром не мечтали быть с тобой 24 / 7, Астрид
Biz de bu sabah uyandığımızda seninle 24 / 7 zaman geçirmeyi ummuyorduk Astrid.
Половина другой половины не имеет достаточно средств, а 60 % от оставшихся, проснувшись утром, поняли, что не хотят заниматься алкогольным бизнесом.
Kalan yarının yarısının sermayesi yoktu. % 60'ı ise içki sektöründe çalışmak istemediğini fark ederek uyandı.
Проснувшись утром, с кем из них я хочу провести день?
Sabah uyandığımda günü kiminle geçirmek istiyorum?
Утром, проснувшись, вы по-прежнему чувствуете усталость?
Sabahları uyandığınızda, yorgun ve halsiz hissediyor musunuz?
Сегодня утром, едва проснувшись и не успев выпить кофе, получил по морде.
Bu sabah daha uyanmamışken, kahvemi bile içmeden suratımda bir yumruk.
Несколько лет назад он работал в Нигерии, и, проснувшись однажды утром, обнаружил, что жители деревни, которых он достал, сбежали от него на лодке.
Nijerya'da çalışıyordu, birgün uyandığında... bakmış, herkes ondan bıkıp bir filikaya binmiş kaçıyor.
Проснувшись этим утром, я был влюблён.
Bu sabah uyandığımda aşıktım.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
Ben ertesi sabah uyandığımda Mulder'ı odamda uyurken bulunca çok şaşırmıştım.
Первое, что проснувшись увидел утром, он снова там.
Bugün uyandığımda yine oradaydı.
"Тэд Шмидт, проснувшись однажды утром после беспокойного сна, обнаружил, что он у себя в постели превратился в гигантскую вагину".
Ted Schmidt, bir sabah kötü bir rüyadan uyandığında kendini vajinaya dönüşmüş bir yatakta buldu.
Проснувшись сегодня утром я увидел твою ульıбку вот эту ульıбку.
Bu sabah uyandığımda seni gülümserken gördüm. Aynen böyle.
Представляю, как вы, мадам, проснувшись однажды утром, вдруг ни с того, ни с сего понимаете, что лагерь в опасности.
Sizi, geçen sabah uyanıp ortada bir sebep yokken... kasabayı tehlikede olduğuna... ikna ederken hayal ediyorum.
Я знаю, проснувшись сегодня утром вы не таким представляли свой первый день.
Bu sabah uyandiginizda ilk gününüzün böyle olmasini beklemediginizi biliyorum.
Проснувшись сегодня утром, я не мог вспомнить, во что она была одета, когда пришла на приём.
Bu sabah uyandığımda hastaneye geldiğinde üstünde olanları hatırlayamadım.
Бьюсь об заклад, он отлично себя чувствовал, проснувшись сегодня утром.
Eminim bu sabah kalktığında kendini harika hissediyordu.
Но проснувшись однажды утром, мы удивимся, где наши двадцать лет?
Sonra birden uyanır ve 20'li yaşlarımız nereye uçtu deriz.
Проснувшись однажды утром, понял, что я заплатил для защиты кучки сопляков с Уолл-стрит которые грабили всех вслепую.
Sabah uyandım ve fark ettim ki kimsenin Wall Street'i soyduklarını görmediği bir grup ahmağı korumak üzere para alıyorum.
Тогда Шейла, проснувшись однажды утром, сказала мне, что чувствует, что у неё дергается рука.
Sheila sabah uyandığında elinde garip bir kramp olduğunu söyledi. A.L.S. hastalığını ilerlemesini az çok biliyorsunuzdur?
Микадо наконец-то спала у меня в кровати. И сегодня утром, проснувшись, у меня было ощущение, будто весь мир обнимает меня.
Mikado dün gece nihayet yatağımda uyudu ve sabah kalktığımda sanki bütün dünya bana sarılıyormuş gibi hissettim.
Не совсем то, что вы ожидали, проснувшись вчера утром, а?
Hiç beklemediğiniz birşey, dün başınıza geldi, di mi?
Нет человека, который, проснувшись этим утром, сказал : "Ой, знаете, что мне просто необходимо послушать?"
Bu dünya üzerinde hiçbir insan bu sabah kalkıp da şunu demez "Bugün hangi şarkıyı dinlesem acaba?"
Проснувшись однажды утром, я сказал : с меня довольно.
Evet, bir sabah uyanıp dedim ki "bu kadar yeter."
Утром 25 октября 1984 года сэр Олдридж пришел в ярость, когда, проснувшись, не нашел завтрака.
25 Ekim 1894 sabahında, Sör Aldridge kahvaltısı önünde hazır olmadığı için sinirli bir şekilde uyanmış.
Ясно, проснувшись этим утром я тоже такого не ожидал.
Sabah uyandığımda başıma bunların geleceğini bilmiyordum.
утром 581
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснись же 20
проснитесь 261
проснулся 114
проснулась 73
проснись 2014
проснись и пой 224
проснулись 22
проснуться 30
проснувшись 47
проснись же 20
проснитесь 261