Прощаю tradutor Turco
931 parallel translation
Я прощаю тебя в последний раз.
Sabrımın da bir sınırı var.
Я прощаю тебя в последний раз.
Sana son kez yardım ediyorum.
Конечно, я прощаю тебя, Джоши.
Tabii ki affediyorum Joshy.
- Я вас прощаю.
- Bağışlıyorum.
- Я прощаю тебя на этот раз но чтобы впредь такое не повторялось.
Bu seferlik yaptığın hatayı unutacağım. Bundan böyle daha terbiyeli davran.
- Конечно, я её прощаю.
- Bağışlarım.
Прощаю тебя.
Seni affediyorum.
В любом случае, я Вас прощаю, потому что сделала хороший удар.
Neyse, iyi bir atış yaptığım için sizi bağışlıyorum.
Я прощаю вас только из-за удара по голове.
Kafana darbe aldığınız için sizi bağışlıyorum.
На этот раз прощаю тебя.
Bu seferlik affediyorum.
Я прощаю тебя.
Seni affediyorum.
Но я прощаю вас.
Kahve ve çiçeklere teşekkür ederim.
Сегодня я всех прощаю.
Bu gece affediciyim. Eve'i bile. Eve'i affediyorum.
Я прощаю Еву... Они уходят.
İşte gidiyorlar.
Это Ева виновата. Я прощаю ее.
Ve Bill, özellikle Bill.
Но я тебя прощаю, прощаю, потому что всё равно рада видеть тебя.
Yine de seni affediyorum! Çünkü seni görünce rahatlıyorum.
- Да, но я прощаю тебя.
- Evet, ama seni affediyorum.
Я прощаю тебя, Кунигунда.
Bağışlıyorum seni, Kunigunda.
Если ты исправился, я тебя прощаю.
Madem yalvarıyorsun seni affediyorum.
Я тебя прощаю.
Seni affediyorum.
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня. Я обещаю защищать их и покровительствовать им.
Tanrı'nın adıyla bu meclisi açarken, bana karşı savaşanları özgür irademle affettiğimi ilan ediyorum.
Нет я не прощаю тебя.
Hayır seni bağışlamadım.
На этот раз прощаю.
Bu seferlik affettim.
Я доволен. Если всё пройдёт хорошо, То я всех-всех прощаю. Но не говорите им о моей смерти до свадьбы.
Ama bunu bilmesinler yoksa düğünü iptal ederler ve her şey heba olur.
Ладно, прощаю.
Tamam. Seni affediyorum.
Я прощаю яд и зло.
Kötülük ve günahtan sakınırım.
Я прощаю его.
Onu bağışladım.
Я прощаю его всем сердцем.
Onu tüm kalbimle bağışlıyorum.
Я вас прощаю, потому что знаю, что если бы вы не были так пьяны...
Seni bağışlıyorum çünkü sarhoş olmasaydın...
Господь свидетель, что я прощаю тех, кто привел меня сюда.
Tanrı şahidimdir, beni buraya getirenleri affettim.
Ты этого не заслуживаешь, но я тебе прощаю...
Bunu haketmiyorsun ama, yine de bağışladım seni.
Я прощаю тебя, дорогой.
Sadece öpmek istemiştim. Seni bağışlıyorum. Seni bağışlıyorum sevgilim.
И я прощаю тебя.
Ve seni affediyorum.
Я прощаю тебя.
Kabul ediyorum.
Я прощаю тебя.
Affediyorum.
Нет, "бездарь". "Кретина" я прощаю, но Мишель Гоше - "бездарь"?
Hayır, amatörü. Lanet olasıyı kaldırabilirim ama amatörü kaldıramam. Bu karşında duran büyük Michael Gaucher'dir.
Возможно, я в последний раз сказал "Я вас прощаю".
Belki de son kez "seni affediyorum" dedim.
Я прощаю вас.
Sizi bağışlıyorum.
Я прощаю всех вас.
Hepinizi bağışlıyorum.
- Да, неплохо. - Я прощаю вас, ребята.
- Sana küsmem.
Поскольку ты здесь новенький, я тебя прощаю сегодня.
Burada yeni olduğun için, seni bugünlük affedeceğim.
Но я прощаю тебя, дорогая.
Ama seni affediyorum, sevgilim.
Скоро ты станешь моей женой поэтому я прощаю тебе твою дерзость.
Bundan dolayı ben, şimdilik senin bu küstahlığını affediyorum.
Я прощаю тебя, Джеффри.
Seni bağışladım, Jeffrey
- Прощаю. Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Sen kendine bak, kardeşinin ne yaptığını boşver.
Я прощаю тебя.
Seni affettim, HoggIe.
Я вас прощаю.
- Ne olursa olsun seni affedeceğimi -
- Я прощаю вам.
- Ben sizi affettim.
Я прощаю тебя, Виктор.
Seni affediyorum, Victor.
Ќа первый раз прощаю.
Bu sefer görürsünüz.
Но я тебя прощаю.
Ama seni affediyorum.