Проще простого tradutor Turco
357 parallel translation
- Это проще простого.
- Bu kolayca halledilebilir.
Проще простого!
Bebek işi.
Это несложно. Проще простого.
Zor bir şey değil, çok kolay.
Это проще простого.
Ama, bu çocuk oyuncağı.
А ведь это проще простого.
- Kes şunu!
Ну, а теперь проще простого!
Artık işler yolunda.
Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу.
Onu alt etmek kolay olacak, ne de olsa tüm grubu dağıttı.
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
Bu dünyanın en kolay işi olacak.
Это проще простого.
Bunlar küçük balık.
Смотри, это проще простого! ( говорит по-испански ) ( говорит по-испански )
Manuel-sirvase buscar mi equipaje que esta en el automovil blanco y lo traer a la sala numero siete.
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Çok basit. Yaprak gibi titremeyi bırak da git ve yap.
Это же проще простого.
Bu çok basit!
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Eğer bilmek istersen, onu yakalamak çok da kolaydı.
Это проще простого.
Çok kolaymış.
Проще простого.
Çok kolay.
Лабиринт проще простого?
Labirent çokmu kolay?
- Проще простого.
- Çok kolay.
Я думаю, что разгромить их будет проще простого.
Onları çok kolay yeneceğim.
Он труп, Гордон. Проще простого.
Dönüyor, Gordo.
Проще простого, Ларри.
Çok kolay, Larry.
Ну водить я научился - проще простого.
Bu araba kullanma işini devirdim.
Женщине с детской коляской, верно? Проще простого, я с удовольствием.
değil mi?
Проще простого.
Sesi.
Думаю, теперь тебе нужно С твоим талантом и репутацией, это будет проще простого.
Senin yeteneğin ve ününle sorun olmaz.
Проще простого.
Kitaptaki en eski hile.
Стрелять проще простого.
Kurdukları tuzağa yaklaşıyor.
Проще простого. Зачем, чтобы он служил или лежал.
Ailede dilenciye neden ihtiyacımız var?
Проще простого.
Çantada keklik.
Проще простого!
Gerçekten çok basitmiş.
К счастью, в Нью-Йорке найти деньги, проще простого.
Neyse ki New York'ta para kazanmak mezuniyet balosunda bir kızla yatmak gibi, çok kolaydı.
Проще простого.
Gayet kolay.
"Проще пирога." ( аналог - Проще простого )
"Turta kadar kolay." *
Это проще простого.
- Yere kapaklanacağımı sandım.
Проще простого.
Basit görünüyor.
Проще простого.
Çocuk oyuncağı.
Ну конечно, когда нет родителей - это проще простого.
Malum, ailesi olmayan biri için çok kolay bir şey bu.
Но это проще простого.
İşin kolay kısmı. Evet.
Это будет проще простого.
Çocuk oyuncağı.
- Проще простого!
- Çok kolay be!
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг.
Sizi kolayca öldürebilirim Bay West, şu kolu çekerek.
- Проще простого.
- Nasıldı bu? Hatırlaması daha kolay olur.
Проще простого.
Bu çok basit.
Проще простого.
Rahat ve kolay olacak.
Проще простого.
Sorunsuzca çıkacağım.
Проще простого.
İşte bu kadar basit.
- Проще простого.
Anladın mı?
Проще простого.
Bu kadar basit.
Брось, это же проще простого!
Çok kolay. Hadi.
- Проще простого.
- Çocuk oyuncağı!
Проще простого. Готова?
Çantada keklik.
Проще простого.
Çok basit.
простого 45
прощен 20
проще 120
прощения 49
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
прощен 20
проще 120
прощения 49
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17