Разве не правда tradutor Turco
111 parallel translation
Гвидо, разве не правда, что я ничего не знаю?
Guido, bir şey bilmediğim doğru değil mi?
Нет, разве не правда?
Hayır, değil mi?
Разве не правда, что прошлым летом ты запаниковала в автобусе,... когда какой-то мужчина дотронулся до твоего плеча?
Adamın biri otobüste omuzuna değdi diye paniklediğin de mi doğru değil? Kes artık.
Разве не правда, что под вашим командованием..
Kumandanız altında, Yıldız Geçidi tesisinin..
- И, разве не правда, профессор... что условия в этих варварских тюрьмах, еще более жестокие чем убийство... во имя восстановления чести семьи?
Bu barbarca geleneğe göre öldürme ne kadar vahşice olursa, ailenin o kadar onur kazandığı doğru değil mi, Profesör?
Разве не правда?
Bu doğru değil mi?
- Разве не правда?
- Doğru değil mi?
- Разве не правда ли
- Yanlışsam söyle?
Разве не правда то что ты до сих пор чувствуешь себя как изгой в этой группе?
Kendini hala o grupta dışlanmış gibi hissettiğin doğru değil mi?
Разве не правда, княгиня, что в русском алфавите заглавная N пишется как западная H?
Prenses, Rus alfabesinde büyük "N" harfinin Batıda kullanılan "H" harfi gibi yazıldığı doğru değil mi?
Разве не правда, то что вы использовали, скажем так, нетрадиционные методы, получения информации?
Şöyle söyleyeyim, bilgi almak için alışılmadık metotlar kullandığınız doğru mu?
Но разве не правда, что вы выдвигали такие обвинения против мистера Гилберта раньше, но затем вы быстренько отказались от них.
Daha önce de bu suçlamaları Bay Gilbert'e karşı yapmıştın, doğru değil mi? Ama sonra da hızlıca ifadeni değiştirdin.
И разве не правда, и разве не проще всего будет понять то, что вы видели Луи Руле и его деньги как тот самый способ?
Louis Roulet'yi, cebindeki parasını bu hayattan kurtulmanın yolu olarak gördüğünüz de doğru mu?
Я не сказал бы это такими словами, но все же разве это не правда?
Tam olarak böyle söylemezdim ama, hakkımız değil mi?
- А разве это не правда?
- Şey, değil misin?
- Правда разве не одна для всех?
- Gerçek herkesin gerçeği değil mi?
РАЗВЕ ПРАВДА НЕ ПРЕКРАСНА?
"GERÇEKTE GÜZELLİK YOK MU?"
Разве не так? Правда.
Öyle mi?
Разве это не правда, Майо?
Doğru değil mi, Mayo?
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
Ama doğruysa, bilmek istemez miydin?
- Правда? А разве его самолет не взорвался как большой огненный шар?
O zaman uçağı patlayıp ateş topuna dönüşmedi mi?
- Давай проповедь, Реверенд! - Разве это не правда?
# Ve tanrı onun koyunlarından ne umdu #
Разве это не правда?
Doğru söyledin?
- Почему, разве это всё не правда?
- Neden, hepsi doğru değil mi?
Ну, разве это не правда, что некоторые вампиры выбирают смертного,
Bazı vampirlerin kendilerine bir ölümlü seçtikleri doğru değil mi?
Ну, разве это не правда?
Doğru söze ne denir.
Разве ты правда не понимаешь, о чём я говорю? Нет, не понимаю.
Gerçekten neden bahsettiğimi anlayamıyor musun?
Нет, правда, разве у тебя не появляется желания.
Gerçekten, senin de canın istemedi mi...
Разве это не правда?
Bu doğru değil mi?
И это правда, разве не ты сам мне об этом рассказывал?
Yani demek istediğim, bu doğru değil mi, senin dediğin böyle.
Это правда, но разве не долг доктора заботиться о пациенте?
Doktorların görevi hastalara yardım etmek değil mi?
Разве это не правда, что мой клиент верил что поступки его сестры угрожают жизни его семьи?
Müvekkilimin, kardeşinin yaptıklarının ailesinin hayatını tehdit ettiğine inandığı doğru değil mi?
Если ты и правда моя мёртвая мать, ты разве не должна знать?
Eğer gerçekten benim ölen annem olsaydın, bunu bilmez miydin?
Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
Bu zavallı, umutsuz insanların inancını sorgulamak zor görünebilir, Fakat, gerçeği kucaklamak sahte umuttan daha iyi değil midir?
Правда? Разве не так?
Değil mi?
Разве можно похитить того, кого больше нет, не правда ли?
Gerçekte var olmayan birini kaçıramayız, değil mi?
Фрэнк, разве это не правда, что ты месяцами гадил в постель?
Artık aylardır yatağa kakanı yaptığını itiraf eder misin?
Разве это не правда?
Doğru değil mi?
И все-таки, разве это не правда, сэр, что ваша лаборатория потеряла аккредитацию в 2005...
Yani bayım, 2005 yılında laboratuarınızın akreditasyonunu... kaybetme noktasına geldiği yanlış...
Разве не сначала человек, потом животное, как "Тернер и Хуч"? Правда?
Gerçekten mi?
И ты советовал ему реже ставить в этом году спектакли театра Но в Зале Сунгакодэн. Разве это не правда?
Ve bu yılki Shungakuden salonunda yapılacak Noh oyunun iptalini istemişsin.
Разве это не правда?
Ne demeyeyim. Yalan mı?
Разве это не правда?
Gerçekten mi?
Разве это не правда, что Венесуэла хочет создать коалицию с Боливией, Никарагуа и Кубой для противодействия лидерству США в регионе?
Ayrıca, Venezuela'nın, bölgede Amerika egemenliği kurulmasın diye Bolivya Nikaragua ve Küba'yla engel oluşturmaya çalıştıkları doğru değil mi?
Герреро, разве это не правда?
- Aynen.
Разве это не правда. ( Шмыгает )
Doğru söze ne denir.
Мы не женаты, Кейт. Я знаю, и разве это не здорово? Правда?
- Bizimki bir evlilik değildi, Kate.
- Разве это не правда?
- Gerçek bu değil mi?
разве это не было сделано тобой, правда?
Seni üzende bu, değil mi?
Это правда. Разве ты этого не сделал?
Değil mi, böyle bir şey yapmadın?
( Сообщения в чате ) dicksuckr : сними их Rubberman : а ты симпатичный dicksuckr : покажи свой член QueenB разве не милашка QueenB у тебя большой оIo Тебе правда 18?
Harbiden 18 yaşında mısın?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35