Районе tradutor Turco
3,404 parallel translation
... находился в районе взрыва.
... yangını durdurdu.
Дорога домой была размыта в районе старой мельницы.
Dönüs yolu su altindaydi, eski degirmenin oralarda.
В моем районе машины заправляют те, кто не окончил университет.
Ama geri dönmeyeceğimden emin olmak istedin.
А в моем районе, если ты сделаешь еще один шаг... Крутой городской парень надерет мне зад?
Senin küçük pisliğini öğrendiğimizde ben açıklamak istedim ama Jessica kabul etmedi.
В общем, просто хотели сказать, что в этом районе наша трава - ваша трава.
Herneyse siz gençlerin bilmesini isteriz ki bu mahallede çimlerin üstüne basmaktan çekinmeyiz.
Мы наверняка не единственные в районе, кому надоел этот бардак.
Mahallede bu saçmalıktan bıkan bir tek biz değilizdir anlarsın ya.
У нас пока нет лицензии на охоту в этом районе.
Bu bölgede avlanma yetkimiz yok.
Это говнюк. - Ты живёшь в этом районе?
- Buralarda mı oturuyorsun?
— Он живет в этом районе?
- Sahi mi? Bu civarda mı yaşıyor?
Он должен быть в том районе.
O bölgede olmalı.
В нашем районе полно бездомных.
Aslında mahallemizde ciddi bir evsizler sorunu var.
Есть патрули в районе? Приём.
Bölgede hiç devriye var mı?
Патруль 445, в вашем районе нет свободных машин.
Devriye 445. Bölgede başka devriye yok.
Не знаешь какие-нибудь хорошие бары в этом районе?
Buralarda güzel bir bar biliyor musun acaba?
С какого перепугу Меган Майлс с KZLA работает на отсосе за крэк у нас на районе.
KZLA den Meghan Miles neden burada ki... Bizim mahallede uyuşturucu için fahişelik mi yapıyor?
Томми, в этом районе, держись от этих парней подальше.
Tommy, bu civarda bu adamları rahat bırakırsın.
Есть один человек, живущий в этом районе. Так вот он замешан в сомнительных мероприятиях.
bir adam var, bu civarlarda yaşıyor olabilir, ve bilirsiniz, bazı sorgulanabilecek olaylara karışmış.
≈ сли концентраци € вредных веществ в вашем районе превышает 80 частиц на миллиард, вы должны немедленно найти укрытие и оставатьс € там как минимум в течение 8 дней.
Eger bulunduğunuz bölgedeki derişim milyarda seksen partikülden fazlaysa hızlı bir şekilde sığınacağınız bir yer bulup en az 8 gün orada kalın.
я пытаюсь собрать деньги на строительство здания Социального и Медицинского Центра в районе 3.
Bölgedeki binanın sosyal ve tıbbi merkez olması için fon bulmaya çalışıyorum.
Вчера, в районе шести утра, было найдено тело женщины на тростниковом поле в районе Ирата.
Dün, yaklaşık sabah 6 civarında bazı siviller Erath'ın dışındaki şeker kamışı tarlasında bir bayan cesedi ile karşılaştı.
Оружие было украдено из дома в его районе.
Silahın Weevil'ın komşu evlerin birinden çalındığı bildirilmiş.
Ищите в районе Аппер Кэмерон.
Yukarı Cameron'daki asfalt yola bakın...
Поэтому я назначу вам курс интерферона, и я дам вам номер группы поддержки в этом районе.
Size bir grup interferon ve.. ... ve yöredeki destek grubunun telefonunu yazıyorum.
Существуют древние тексты, в которых упоминается, что в этом районе может находиться потерянная пирамида Эхнатона, и это может быть связано с необычной и уникальной архитектурой нашей трехгранной пирамиды.
Bu coğrafik bölgenin kayıp Akhenaten piramidinin muhtemel yeri olabileceğine atıfta bulunan bazı eski metinler var. Ki bu da piramidimizin alışılmadık ve tuhaf üç yüzlü mimarisiyle ilgili.
Министерство по охране древностей приказывает всем группам в этом районе немедленно покинуть объекты.
Tarihi eserler bakanlığı bölgedeki tüm araştırma ekiplerinin derhal geri çekilmesini emrediyor.
Преступление было совершено в Загорьевском районе при обстоятельствах, подробно изложенных в приговоре.
Suçun detayları kararda açıklanmıştır.
Убитый "шустрый" грабитель банка в районе Силмар оказался не таким уж и шустрым. И мы объясним, как ФБР...
Sylmar'daki banka soygununu gerçekleştiren hırsızlar kısa sürede yakayı ele verdi.
Сегодня ночью акт доброты закончился трагедией в этом районе, неподалёку от пересечения Западной и Первой, когда в два часа,
Nezaket vahşete dönüştü. Dün gece 2 : 00 sularında 1. Batı Caddesi'ndeki bu dükkânın önünde bir saldırı gerçekleşti.
Прекрасный дом в безопасном районе.
Oldukça güvenli bir semtte bulunan güzel bir ev hatta.
В этом районе на меня работают единицы.
Benim bölgemde bir istihbarat birimi çalışıyorsyn.
Я подключилась к камерам в том районе.
Bölgedeki güvenlik kameralarını açtım.
Кто у нас есть в том районе?
Bölgede kim var adamımız?
В районе больницы Святого Эдуарда.
St. Edward's Hastanesi tarafında.
Его нет во всем районе.
- Bütün mahallede kesik.
Он никогда не врывался ни в чей дом в районе...
Komşularının evine asla girmezdi.
Мне ещё жить в этом районе!
Bu mahallede yaşamak zorundayım!
Эй, я видел репортаж в новостях о волках в твоем районе.
O bölgede kurtların olduğu hakkında bir haber gördüm.
В этом районе безопасно.
Orası artık güvenli.
Мы должны ликвидировать всех террористов в этом районе.
Yayladaki bütün teröristleri etkisiz hale getirmemiz gerek. Esir almak yok. Ben de öyle yapıyorum.
Ты прекрасно знаешь, в этом районе полно мелких поставщиков, которые могли приложить к этому руку, но их сегодня здесь нет.
Bildiğin gibi, bu bölgede olaylarla ilgisi olabilecek birçok küçük tedarikçi var. Ama bu gece burada değiller.
Где в этом районе фондю?
Yeni komşularımız mı kaynaşıyor?
Ты был в бандитском районе?
Red Zone'da yer ayırttın mı?
Скажу тебе вот что, что если оба военных госпиталя в твоём районе...
Bak ne diyeceğim, peki ya senin bölgendeki iki Gazi hastanesi...
Парню в районе обеда, даме после вечернего чая и мистеру Микеру около восьми.
Bir delikanlı kahvaltı etti. Bir kadın ikindi çayına geldi. - Saat 8 civarında da Bay Meeker.
Жил один, квартира в районе Клифтона.
Yalnız yaşıyormuş, evi Clifton civarında.
Мы начали поиски в этом районе, от перевала до 971-го Холма.
Bu bölgede çalışmaya başladık. 971 rakımlı tepeye kadar.
Думаешь, у тебя на районе ее примут как сестру?
Bu hanım evladı kendi insanın gibi yapabilir mi sanıyorsun?
Существует три основные компании такси в этом районе, и все они используют эти улицы для пересменки.
Bu bölgede üç taksi şirketi var, ve hepsi de mesai değişimi için bu caddeyi kullanıyor.
Единственная улица с двусторонним движением в том районе.
Bu bölgedeki tek iki yönlü cadde.
Не успев въехать, они поймут, что в нашем районе это не пройдет.
Şunu bilmeleri gerek ki bu mahalle buna katlanamaz.
Его вчера убили на районе.
Adı Kevin Neyers.