Раненые tradutor Turco
139 parallel translation
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию...
Yaralılar ve mülteciler mutsuz Georgia'ya akın ederken başlar dik ama kalpler hüzünlüydü...
Я не хочу, чтобы д-р Мид сидел со мной пока бедные раненые....
Onca zavallı, yaralı asker varken, Doktor Meade'in.. ... benim başımda saatlerce beklemesine izin veremem.
Говорят, доктор пошёл в сарай где лежат раненые- -
Biri bana doktorun yaralı askerlerle tren garında olduğunu söyledi.
Раненые есть?
Ya da yaralanan birileri?
Много, раненые всё прибывают.
Daha çok var. Hastalar gelmeye devam ediyor.
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Bacakları kangren olmuş adamlar, çocuk doğuran kadınlar ve çocuklar...
Они звонят тебе, когда проезжают через город, раненые.
Şehri geçerken acil bir durum olmuş ve seni aramışlar.
Да, барышня? Мы уедем, раненые останутся в нашем доме, а что потом?
Tamam, arabalar başlasın.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
Yaralı da olsa asiler, Cenevre Sözleşmesiyle korunmuyor ve kötü muamele görüyor.
Раненые прибывают с такой скоростью, что нам лучше убраться отсюда, пока нас не застала война.
Buradaki yaralı sayısının artışına bakılırsa savaşa yakalanmadan gitmemiz en iyisi olacak gibi.
Есть раненые, которым нужна ваша помощь, доктор.
İlgilenilmesi gereken yaralılar var, Doktor.
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
Revirde adamlar var, bazıları ölüyor, onlara zulüm yapıldı.
Возможно есть раненые. Да.
- Yaralılar olabilir.
Раненые - это конфетка.
Yaralanmış, çok kolay, değil mi Mastard!
122 и раненые еще прибывают.
122 ve hala devam ediyor.
Ты и твои бродяжки - пропавшие кошки, раненые дворняги, а теперь и падшая окровавленная баба.
Sen ve senin kaybolan hayvanların - kayıp kediler, sakat hayvanların... ve şimdi de düşkün bir kanlı kadın.
- Там другие раненые.
- Başka yaralılar var.
Найдём ещё две и наложим повязки. Мы раненые!
Herkes kendine böyle bir yaşam bileti bulsun ve bir bandaj sarsın.
У меня здесь есть раненые!
Burada yaralılar var!
Но мы должны остановить поток злословия, и пролить на наши раненые души бальзам утешения.
Nefreti bir kenara bırakıp, birbirimize kenetlenerek yaralı kalplerimize merhem olalım.
Здесь будут находиться раненые.
Burada yaralı insanlar olacak.
Какой-то несчастный случай. Есть раненые.
- Kaza geçirmişler.
Еще раненые поступают!
Yeni yaralılar geliyor!
Больные, раненые...
Hasta, yersiz-yurtsuz, veya yaralı insanlar yardımımızı bekliyor.
Еще есть раненые?
Kimseye bir şey oldu mu?
Есть раненые.
Yaralım var.
А раненые все прибывают.
Hala yaralılar geliyor.
У нас раненые.
Yaralılarımız var.
Когда вы сказали "раненые", я подумал...
Yaralılarınız olduğunu söylediğinizde, sandım ki...
Раненые, которые вернулись, рассказывают об ужасных условиях.
"... ve ben sana yüzüncü mektubumu yazıyorum. " " Dönen yaralılar berbat koşulların haberlerini getiriyorlar. "
Могут быть другие раненые члены экипажа.
Yaralanan başkaları da olabilir.
Есть ещё раненые?
Kaybımız var mı?
Замбия, это лейтенант. Нас атаковали, мы сидели на прицеле всю ночь, есть раненые.
Burdayız, bomba patladı, yaralılar var.
- Раненые есть?
- Yaralanan var mı?
И есть раненые.
Bazıları yaralı.
Однако, даже в покалеченном виде мы будем страшны как раненые звери.
Ancak sakatlansa bile yine de tehlikeli bir hayvan olacak.
А как же раненые?
Hepsi gitti. Peki ya yaralılar?
Говорит 20-й, на Олимпик и Фигуроа авария, есть раненые.
Bir-L-20, Olympic ve Figueroa'da kod altı, kazazedeli trafik kazası.
Там могут быть раненые.
Cep telefonumu bulup yardım çağır.
Главной причиной человеческих жертв стало то, что люди не находились в убежищах. Раненые и убитые...
Can kayıplarının asıl nedeni insanların sığınaklara gitmemesiydi.
Ветераны часто рассказывают, как раненые не хотели уходить с поля боя и покидать товарищей.
Gaziler vurulduklarında bile silah arkadaşlarını terketmek istemediklerini söylerler.
Ну, раненые в критическом состоянии.
Yaralıların durumları ciddi.
А как раненые? но это не помешает в сражении.
Peki yaralılarl? Yuma'nın sol kolu tamamen iyileşmedi, ama savaşmasına engel olamaz.
Все в моём додзё – раненые сироты.
Benim dövüş okulumda, hepimiz yaralı yetimleriz.
Прибыли еще раненые, там требуется ваше внимание.
Daha fazla yaralı adamın tedavinize ihtiyacı var.
В-третьих, погибшие и раненые, независимо от места их работы – тайваньцы или континенталы – должны получить медицинский уход или соответствующую компенсацию.
Bu komite, hükümetten, belediyeden ve yargıdan temsilcilerle oluşturulacaktır.
Раненые есть?
Vurulan var mı?
Похоже, там поступают раненые.
Görünüşe göre yaralılar geliyormuş.
Какие раненые?
Ne kadar yaralı var ve ne durumdalar bilmek istiyorum.
Где раненые?
Yaralılar nerede?
На борту есть убитые и раненые.
- Nereye indiler?