Раненых tradutor Turco
501 parallel translation
Много раненых и много убитых.
O zaman çok ölü ve yaralı vermiştik.
У меня было 42 раненых.
Şurada 42 yaralım vardı.
Позаботьтесь о нем и об остальных раненых. Его отвезите в мой бивуак. Пусть мой личный врач осмотрит его раны.
Bu adama bakın ve açık karargahıma götürün.
Папа, вы уже видели раненых? Да.
Vera, gel!
Я только транспортом распоряжаюсь. У меня приказ : как можно скорее разгрузиться и привезти других раненых.
Arkada da yaralılar var!
Освобождаем место для раненых, графинюшка.
Hemen arabayı boşaltın.
Это нечестно! О раненых должно думать правительство!
- Yaralılara yer açmak için.
Среди раненых есть один человек...
Pierre için mi?
Двадцать девять раненых. Я видел их по дороге сюда.
Evet, yolda gelirken gördüm.
Кстати, судя по количеству раненых, ваш полк дрался изо всех сил.
Ancak ben de itiraf edeyim kayıplarınıza bakılırsa... alayınızın çabaları mutlaka gözönüne alınmalı.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Yoldaşlar, daha önce de söyledim. Şimdilik sadece yaralıları, hasta kadınları ve çocukları alıyoruz.
200,000 мертвых, 80,000 раненых за девять секунд.
200.000 ölü. 80.000 yaralı. Dokuz saniyede.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Bir yıl kadar önce, bir Alman devriyesine, yaralılarını hastaneye götürmesi için güvenli geçiş sağladım.
Они уже тогда охотились за Андреа, они пристрелили своих раненых, нашли его дом и взорвали его.
Neyse, o zaman bile Andrea'yı çok fazla istiyorlardı.
Надо подумать о раненых.
Yaralılara bakmalıyız.
Мы не оставляем раненых туркам.
Türklere yaralı bırakmıyoruz.
– Мы не оставляем раненых туркам.
- Yani Türklere yaralı bırakmıyoruz.
Там 600 коек. И около 2000 раненых турок.
600 yatak ve yaklaşık 2000 yaralı Türk var.
Под прямым огнем трех пулеметов противника сумел пробиться на передовую и вытащил на себе двоих раненых после боя, в котором погибло 69 и было ранено 203 наших ".
Yaralı iki adamını güvenli bir yere çekmek için kendisini düşman makineli tüfeklerinin önüne attı. "
У меня полно раненых снаружи.
Dışarıda birçok yaralı var.
Позаботимся о наших больных и раненых.
Yaralılarımızın bakımına öncelik ver.
Старшина и еще двое погибли, семеро раненых.
Yazıcımla iki kişi öldü ve yedi kişi de yaralandı.
Лучшее время - это после атаки когда перемирие, чтобы собрать своих раненых.
Köprüyü havaya uçurmak için en doğru an taarruzdan sonra yaralıları toplamak için ateşkes yapıldığı vakit.
Волки бегают здесь тоже, ища больных овец или раненых. Вот сало, и лезвие, ты помещаешь лезвие в сало.
.. kuzu hasta mı, yaralı mı yada... şişman mı diye..
Один погибший и двое раненых.
Bir ölü ve iki yaralı.
Небольшие повреждения на постах 3, 7 и 19. 5 легко раненых.
Revir raporu, beş hafif yaralı, hepsi tedavi ediliyor.
Остальные позаботьтесь о раненых. И возвращайтесь в город.
Kalanlar yaralılara baksın ve kasabaya geri dönsün.
Приготовьтесь телепортировать на борт группу раненых.
Yaralı grubu ışınlanmaya hazırlanın.
Довольно быстро я успокоил обоих раненых бойцов в баре "Дюк-оф-Нью-Йорк".
Ve New York Dükünün kuytu köşesinde iki yaralı askeri sakinleştirmek uzun sürmedi.
Нет раненых.
- Yaralanan yok.
У нас двое раненых.
İki yaralımız var.
Раненых мы заберем.
Yaralıları yanıma alırım.
1516 убитых и раненых при 1650 выпущенных пулях.
1516 ölü ve yaralı. 1650 mermi atışıyla.
"Женщины выносили раненых и покалеченых с дороги до тех пор пока сами не падали в изнеможении."
"Kadınlar yoldan, yaralı ve kırık bedenleri taşıdı... " Ta ki yorgunluktan düşene dek. "
И запомните : раненых не будет!
Ve unutmayın : yaralanmak yok!
Много раненых, сэр.
Epey zayiat var komutanım.
Продолжаем путь в колонию Вега, сначала позаботимся о раненых.
Vega Kolonisine devam, önce kendi yaralılarımızla ilgilenelim.
Погиб старшина и еще двое, семеро раненых.
Yazıcı ve iki kişi öldü, yedi kişi yaralı.
У нас тут двое раненых!
Burada ilgiye muhtaç iki adam var.
Илайес, у нас тут четверо раненых!
Elias, orada dört adamımız var.
Уже 122 раненых, и это еще не все.
122 yaralı ve hala devam ediyor.
О да. В госпиталь отправляли раненых.
Evet, yaralanmış olması gerekir.
Я уже наслушался криков в этой стране, в основном, от раненых американцев.
Bir sürü çığlık duydum ben! Çoğu da yaralı Amerikan delikanlılarından geliyordu.
70 раненых и 34 пропавших без вести.
70 yaralı ve 34 kişi kayıp.
Я читала рассказы... о солдатах на полях битв, знаете, раненых... умирающих и они звали своих матерей, и я часто думаю, звал ли меня мой сын.
Savaş alanındaki yaralı, ölmek üzere olan askerler hakkında hikayeler okudum. Anneleri için bağırdılar. Ve oğlumun benim için bağırdığını çoğunlukla merak ediyorum.
Джи Эр-13 докладывает : всё чисто. Жертв и раненых нет. Всё в порядке.
GR-13, her şey tamam.
И снова без убитых и раненых.
Ve bu seferde ne ölü ne de yaralı var.
Господи. "Ни раненых, ни убитых", да?
Aman Allahım... "Demek yaralı ve ölü yok" ha?
Пока наши исследовательские группы не обнаружили на борту убитых или раненых членов экипажа.
Keşif ekiplerimiz mürettebat arasında hiç ölü ya da yaralı saptamadı.
Tолько и выжидают момент, чтобы надуть После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
Savaşın kokusunu alırlarsa, yenilenin peşine düşerler!
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
Ve şimdi, bir başka mesele...