Расходимся tradutor Turco
207 parallel translation
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
Pekala, sizler dağılıp kuyuyu arayın.
Слушай, в расовых и политических вопросах мы расходимся.
Irkçılık ve politika konularında anlaşamıyoruz.
Расходимся.
Açılın.
Расходимся! Расходимся, я сказал! Я сказал, на 50 футов!
Dağılın. 5 metre aralık bırakın dedim.
Сэр, это добрые слова... Я думаю, мы с женой расходимся.
Bayım, bunlar çok güzel sözler, ama galiba karımla ben ayrılıyoruz.
Допиваем и расходимся.
Toplanın, kapatıyorum. Hadi, ne diyorsam o.
Мы расходимся по многим пунктам, но ты тот, кого я уважаю.
Pek çok açıdan birbirimizden farklı olsak da, sana karşı saygım büyüktür.
Мы расходимся!
Ayrılıyoruz!
Только покажите мне что-нибудь пластиковое и расходимся.
Hadi, kartını ver de herkes işine baksın.
Сейчас, когда мы видимся мы расходимся по разным квартирам.
Şimdi birbirimizi gördüğümüz zaman kendi köşelerimize gideriz.
Тут мы с тобой расходимся, Майк, я терпеть не могу, когда люди вторгаются в моё частное пространство.
Farklı olduğumuz konulardan birisi de bu, Milo. Buna her zaman kişisel alanıma tecavüz gözüyle baktım.
Я и Правительство расходимся во многих пунктах, вот, скорее всего, почему меня послали в это богом забытое место.
Hükümet ile benim birçok şeyde fikirlerimiz uyuşmuyor Tanrının bile unuttuğu bu yere bu yüzden gönderdiler herhalde.
Сейчас, когда видимся мы потом расходимся по домам.
Şu anda görüştükten sonra herkes evine gidiyor.
Давайте, расходимся...
Yan yana yürümeyin.
- Эй, расходимся.
Ayrılın.
Иногда мы сталкиваемся и расходимся навсегда, так и не осознав, насколько мы на самом деле близки.
Bâzen yanına kadar yanaşıyoruz ama bunun farkına belki asla varamıyoruz.
Расходимся.
İkiye ayrılalım.
Да, мы расходимся.
Evet, ayrılıyoruz.
Завидуем друг другу, ругаемся и расходимся.
Kıskanç, kavgacı, dağılmak üzere.
Ладно, расходимся.
Ayrılın.
Что если всё в наших руках, а мы расходимся – ни имени, ни телефона, ничего – что, по-твоему, будет?
Ha? Ya eğer bu bizim elimizde ise ve sen sadece yürüyüp gidersen? İsim yok, telefon numarası yok, hiçbirşey.
Расходимся, пожалуйста.
Kapatıyoruz.
Мы все расходимся по домам к этому времени... и не было никаких сообщений на нашем автоответчике.
O saatte hepimiz eve gitmiştik. Telesekreterimizde de mesaj yoktu.
- Расходимся. Давайте поищем вокруг.
Dağılıp arayalım.
В таком случае, в этом мы расходимся с тобой.
Öyleyse farklı düşünüyoruz.
Расходимся.
Sağa geçin.
Встреча окончена, расходимся.
Toplantı sona erdi. Herkes yerini alsın.
Ничего необычного, просто быстрое "спасибо" и "расходимся"
Abartılacak bir şey değil.
Ладно. Но далеко не расходимся.
Ama çok uzağa değil.
Расходимся и ищем.
Hadi ayrılıp arayalım.
Первый вертолет, расходимся.
Helikopter Bir ayrılıyor.
Скажи, в чём мы с ней расходимся?
Fakat ne? İnkar ettiği yeri göster.
Расходимся.
Bu kadarmış.
Расходимся.
Dağılın!
Тогда скажи, что мы расходимся.
O zaman sadece ayrılacağımızı söyle.
Ладно, расходимся!
Peki, hareket edin.
Расходимся.
Ayrılmalıyız.
- Расходимся. - Он очень клевый.
Kaynar sıcak.
Если вы согласитесь - что Ингвилд и я расходимся с группой и покидаем её. Отдельно.
Ingvild ve benim ayrılıp gruptan çıkmamızı..
Все, парень ушел, расходимся по домам.
Harika koşuydu, harika antrenmandı. Tamam, garip herif kayboldu. Evlerinize gidin.
Мы расходимся
AyriIiyoruz.
Мы расходимся
- Ayrılıyoruz.
Потом мы все расходимся.
Sonra kendi yolumuza gideriz.
Расходимся.
Parçala.
Расходимся!
Dağılın.
Расходимся!
Fren yap!
Мы уже расходимся, так что... Только не забудь про двери, когда будешь уходить.
Şu anda boşaltıyoruz burayı bu nedenle çıkarken kapıyı kilitlediğine emin ol sadece.
Еще раз и расходимся по домам.
Bir tane daha çekelim sonra evlerimize gidebiliriz.
- Я плачу и расходимся.
Müsade et de, paranı verip defolup gideyim buradan.
Хорошо, все расходимся.
Pekala, gidelim millet.
Расходимся на самом интересном месте.
Bitirmiştim ben de zaten.