Раундов tradutor Turco
116 parallel translation
- 15 раундов, арбитры совещаются.
- Onbeş raunt. Kazanan belli değil.
Поднимайся сюда и попробуй устоять пару раундов.
Gel de iyi biriyle dene şansını.
Я пару раундов давал ему использовать левую, но только он решил, что дело в шляпе, я ему врезал - левой, и правой, и левой.
Birkaç raunt sol yumruğunu kullanmasına izin verdim. Herife güven gelince de kısa ve düz yumruklar indirmeye başladım. Bir soldan, bir sağdan, bir soldan.
Сегодня 10 раундов, бой за звание чемпиона.
Sen burada kal.
Матч не продлиться больше трех раундов.
Üç raunt sürmeyecek, bahse girsem mi?
Сейчас матч из шести раундов между двумя легковесами...
Sırada yerel hafif sıkletler arasında altı rauntluk maç var :
Хватит ли у него терпения и таланта, чтобы выдержать более трех раундов.
Bu beni düşündürüyor, dayanabilecek mi? Bu cesaret ve yetenek üç raunt dayanır mı?
Рокки, вы выжили после 15 раундов.
Rocky, zoru başardın, 15 raunt çıkardın.
Я провел несколько раундов с какими-то чуваками в той забегаловке.
Barda birkaç serseriyle dalaştım. Ne dersen inanırım.
Леди и джентльмены, по правилам боксерского комитета штата Огайо, после десяти раундов победителем единогласным решением
Tamam mı? Düzgün koy. Ohio Boks Komisyonu kurallanna göre oynanan 10 raundun sonunda kazananı açıklıyoruz.
По итогам 10 раундов, Судья Росси, 8-2, Ла Мотта.
10. raundun sonunda puan durumunu bildiriyoruz. Hakem Rossi'nin değerlendirmesi.
И победителем по итогам десяти раундов признается...
Maçın galibi, oy birliğiyle Jake La Motta.
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
Dünya Orta Siklet Şampiyonluk Maçı. 15 raunt.
Знаешь, бокс длится 15 раундов!
Boks maçı 15 raunt sürer biliyorsun.
У тебя торчит стрела в груди. А у тебя еще 10 раундов.
Göğsünde bir ok var.
Тогда если бой длился менее 50 раундов, нам возвращали деньги.
Sonra, eğer bir maç 50 round'dan az sürerse, ona nickelback derdik.
Выдержишь 15 раундов с Мухаммедом Шрэком?
Muhammed Shreck'e 15 raunt dayanabilir misiniz?
Без раундов, правил, перчаток.
Raunt yok, kural yok, eldiven yok.
Победители этих раундов встретятся в финальном бою за главный приз в 500 серебряных долларов!
kazanan 500 doları alabilmek için finale gidecek.
я чувствую себ €, как после 5 раундов с ћайком " айсоном.
Mike Tyson'la 5 raunt yapmış gibiyim.
Сейчас ты не продержишься и трех раундов против плодовой мошки!
Hiç kimseyle dövüşecek halde değilsin.
Могу я как-то уговорить вас сыграть со мной пару раундов "Скорости"?
Bir kaç turluk hız denemesine sizi zorlayabilmem için herhangi bir şans var mı?
Думаю, я продержусь пару раундов.
Birkaç raund boks yapma niyetindeyim.
Нет, только сыграем восемь раундов.
Hayır, sadece sekiz oyun.
Миссис Суен говорит - только восемь раундов.
Bayan Suen sadece sekiz oyun dedi.
- Пять бонусных раундов?
- 5 Altın Koşu mu?
Этот бой пройдёт по правилам, которых вы ещё не видели по лондонским правилам. Без традиционных раундов. Без тяжёлых перчаток.
Bu maçta daha önceki kurallar geçerli değil bu maçta Londra Kuralları geçerli olacak.
Чувствую себя, будто провела десять раундов с Могучим Тором.
Sanki sabahlara kadar çekiç salladım.
Может, отдохнешь пару раундов?
Belki de düşüncelerini kendine saklamalısın.
И поагрессивней. К началу съёмок они будут готовы продержаться 9 раундов.
Şova çıkana kadar dokuz raunt maça hazırdırlar.
Потому что на шесть раундов у тебя дыхалки не хватит.
Çünkü ciğerlerin altı raunda dayanacak kadar güçlü değil.
Я продержался все 15 раундов и проиграл только по очкам.
15 raunddan sonra hakem kararıyla kaybettim.
Полагаю, что я войду, сделаю несколько раундов, скажу здравствуйте, съем сырное пироженное, затем ты можешь встретить меня снаружи в 8.30 и мы можем посетить кино в Хартфорде или что-нибудь еще.
İçeri girer herkesle konuşurum, selam veririm, peynirli börek yerim. Sonra 20.30'da kapıda buluşuruz ve Hartford'da sinemaya falan gideriz.
Для многих ясно, что Браддок не продержится и двух раундов.
Bana kalırsa Braddock iki raunddan fazla dayanamaz.
Думаю, я протанцую несколько раундов с прыгающим Баером.
Sanırım dans eden Baer'le birkaç raund gideceğim.
Потанцую с тобой несколько раундов.
Birkaç raund sürmesine izin vereceğim.
Он продержится несколько раундов.
Onu birkaç raund taşıyacak.
В эти 15 раундов он поставил все, против молодого и сильного чемпиона.
15 raund boyunca karşısındaki genç, güçlü şampiyona her şeyini verdi.
Я продержался 9 раундов в бою с Джоном Салливаном.
Bir keresinde John L. Sullivan'la dokuz raunt boks yapmıştım.
Ты никогда раньше не позволяла мне выиграть пять раундов.
Daha önce hiç 5 el üst üste kazanmama izin vermemiştin.
Итак, внимание, мы сегодня с вами увидим 10 раундов захватывающей битвы проводимой с разрешения Спортивного комитета Невады.
Ve bu akşamın büyük özel etkinliği Nevada Eyaleti Atletik Komisyonu tarafından onaylanan 10 rauntluk muhteşem bir ağır siklet karşılaşması.
Занемеет чуть погодя, через пару раундов.
Birkaç raunt sonra hissizleşir.
Давай. Ты и так выглядишь, будто продержался 12 раундов против цементного блока, Дин.
Bir çuval çimentoyla 12 raunt maç yapmış gibisin, Dean.
Первые несколько раундов казалось, что он вообще никогда не бывал на ринге.
İlk bir kaç raunt, ringde olduğuna bile inanamazdın.
Ценой двух слотов заклинаний, я могу восстановить любое заклятие за 10 раундов.
İki büyü karşılığında, on tur boyunca çalışırsam istediğim büyüyü geri kazanabilirim.
50 раундов барабан. 25 Комментарий.
Dakikada 50 kurşun.
В боксе 15 раундов.
Dövüş 15 raunt.
Может несколько раундов?
Birkaç raunt yapalım mı?
Такое ощущение, что вы бились 7 раундов в Гигантом Хайстэксом ( прим. : рэстлер, рост 2.1 м, вес 254 кг ).
İyi bari. Koca Haystacks ile 7 raunt maç yapmış gibisin.
Должна признать, первые несколько раундов остались за Джоанной.
İtiraf etmeliyim, ilk birkaç raundu Joanna kazandı.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе. Дамы и господа!
Bayanlar ve baylar!