Ребенку tradutor Turco
2,051 parallel translation
Но одному ребенку было не очень весело.
Fakat çocuklar arasında pek de neşeli olmayan biri vardı.
Ребенку ей нужно деньги послать.
Bir çocuğu varmış, elindekini avucundakini ona gönderirmiş.
Что светит в жизни ей? Еще ребенку, без друзей.
Bu çocuğun sonu ne olacak yanında biri olmazsa onu koruyacak?
Прости. Я, верно, выглядел, как отец, советующий своему ребенку.
Özür dilerim, çocuğuna nasihat veren bir baba gibi göründüm.
Также она сказала что в роду Хаторна будет та, "кто даст жизнь ребенку Дьявола на Земле".
Ayrıca Hawthorne'un soyuna seslenip "Dünyayı miras alacak, şeytanın çocuğunu taşıyacaklar" demiş.
При всем уважении, нельзя позволять ребенку резать людей.
Kusura bakmayın ama, çocuğunuzun insanları bıçaklamasına müsaade edemezsiniz.
Ребенку всего 13.
Tanrı aşkına, daha 13 yaşında.
Это неправда. Чтобы ребенку такое...
Bir çocuğa asla böyle bir şey demem.
Слова, в которые он, явно, не верил, поскольку позволил своему собственному ребенку жить в рабстве.
Kendi çocuklarının kölelik içinde yaşamasına müsaade ederek bu sözlere inanmadığını açıkça göstermiş oldu.
Лгать ребенку стыдно, Ральф.
Bir çocuğa yalan söyledin. Utan, Ralph.
Не подноси это к ребенку.
Bebeğin eline vermesene. Miles...
Мне нужно купить подарок ребенку из детдома.
Çocuk için hediye almam gerekiyor.
Выжившие сообщили, что она помогала ребенку.
Kurtulanlar, o sırada bir çocuğa yardım ettiğini söyledi.
Ты же знаешь, мои манеры безупречны, даже если речь идет о поездке в трущобы, чтобы вручить подарок ребенку.
Ahlakımın kusursuz olduğunu biliyorsun hatta bu, sana bir bebek hediyesi vermek için nahoş yerlere gelmek demek olsa bile.
Все приносят подарки ребенку, но новоиспеченной матери больше всего нужно шампанское.
Herkes çocuğa bir hediye getirir ama hiç kimsenin yeni anneden daha fazla şampanyaya ihtiyacı yoktur.
Ладно, но я не могу отдать кровь этому ребенку, так что...
O çocuğa kanımı veremeyeceğimi biliyorsun, bu yüzden...
Я дал свою визитку вашему ребенку.
Oğlunuzda kartım var.
скучать по своему ребенку.
Evlat özleminin nasıl bir şey olduğunu bilirim.
Ее школьный шкафчик отдали другому ребенку.
Okulu, dolabını başka bir çocuğa vermiş.
Ты должна, ты должна вернуться к своему ребенку.
Evladına geri dönmelisin.
Этому ребенку наверное лет пять... И то же имя - Эмма.
Hayır bu çocuk 5 yaşında olmalı ve adı da aynı Emma.
А о ритуале посвящения, в котором ребенку, родившемуся от союза с мужчиной, предписывается убить своего отца.
Bu aynin gerektirdiği şey ilişkiden doğan çocuğun babasını öldürmesi.
Тебе нужно начать молиться, что ты дашь жизнь ребенку, который любит есть песок, потому что это все, что смогут дать твои старые, морщинистые сиськи.
Kum yemeği seven bir çocuk için dua etmeye başlaman gerekiyor çünkü yıpranmış, buruşuk memelerinden başka bir şey gelmeyecek.
И делиться им будет несправедливо по отношению к ребенку.
Paylaşmam bebeğe haksızlık olur.
И ты должен постараться объяснить ребенку, Как случилось, что птица больше не двигается.
Bir çocuğa o kuşun neden bir daha hareket etmeyeceğini açıklamaya çalışmak.
Ваша Честь, я просто пытаюсь убедиться, что невинному ребенку не позволят пропасть из-за пробелов в законах.
Sayın yargıç, ben sadece masum bir çocuğun sistemin çatlaklarında... kaybolup gitmesine engel olmaya çalışıyorum.
Люди слышали, как она говорила, что хочет навредить своему ребенку.
Kendi bebeğine zarar verme niyetinde olduğunu duymuşlar.
Люди слышали, как она говорила, что хочет навредить своему ребенку.
Bebeğine zarar vermek istediğine dair söylediklerine kulak misafiri olunmuş.
Кто мог отдать его ребенку?
Onu bir çocuğa kim verir ki?
- Правда? - Да. Это то, что ты хочешь сказать своему ребенку?
Çocuğuna söylemek istediğin bu mu cidden?
Ребенку позарез нужно было узнать детали твоей биографии! Чувствуешь?
Çocuğa tüm özelini anlatmak zorunda mıydın?
Ты никогда не приблизишься к ребенку Белоснежки.
Pamuk Prenses'in bebeğine asla yaklaşamayacaksın.
Зелена приложила много усилий, чтобы приблизиться к нашему ребенку.
Zelena doğmamış bebeğimize yakın olabilmek için çok uğraştı.
что мы найдем ребенку хороший дом.
- Bebeğe güzel bir yuva bulacağımıza eminim.
Кто-то из этих омбрэс является истинным падрэ этому "наркозависимому ребенку".
Bu yedi erkekten biri "keş bebeğin." gerçek babası
Этому ребенку.
Bebek.
Это именно то, что сказал бы я, если бы помогал своему ребенку и не хотел, чтобы я знал.
Ben de çocuğuma yardım edecek olup benim bilmemi istemeseydim aynen öyle söylerdim.
Я мог бы дать этому ребенку салат из лебеды, и он съел бы его из вежливости.
Bu çocuğa Qunoa salatası versem, sadece iyilik olsun diye yer.
Знаешь, я понимаю, что это сложно понять ребенку в восемь лет, но ты разгневал наших предков своим невниманием.
Biliyorum, bu sekiz yaşındaki bir çocuk için büyük bir yük ama sen atalarımızı unutarak onları kızdırdın.
Кузен пожертвовал почку одному ребенку в Вайоминге... и до сих пор все в порядке.
Kuzenim Wyoming'deki bir çocuğa böbreğini verdi, hala çok iyi.
Ребёнку не заснуть. Мелинде с утра на работу. Охренеть!
Kusura bakma, bebek uyumuyor ve Melinda'nın sabah erkenden işi var.
Поэтому надо угрожать смертью ребёнку?
Ve sen 8 yaşında bir çocuğu tehdit ettin.
Ты понял? Если подойдёшь к Леони или к ребёнку, я тебе яйца на х... оторву и в глотку на х... запихну!
Leonie'nin ya da bebeğin yanına yaklaşırsan cevizlerini kopartıp, boğazına tıkarım!
Я хочу, чтобы ты был настоящим отцом нашему ребёнку.
Oğlumun gerçek babası olmanı istiyorum.
Ей сейчас намного лучше, и ребёнку обалденно.
O artık daha iyi. Kızım harika.
Мне не нравится сидеть на ветру и нашему ребёнку это тоже не понравится.
Ne ben ne de bebeğimiz rüzgârda oturmak ister.
Кто предлагает уличному ребёнку работу, подбирает его и увозит куда-то?
Kim bir sokak çocuğuna iş teklif edip, getirip götürür?
Какая инфа по ребёнку?
Bebek konusundaki istihbarat ne?
Это не честно по отношению к ребёнку
Hayır, öyle değil. Bebeğe haksızlık oldu bu.
Это традиционная церемония хмонгов, призывающая душу вернуться к ребёнку.
Çocuğun ruhunu geri çağırmayı amaçlayan geleneksel bir Hmong seremonisi.
Этому ребёнку повезло.
Bebek şanslıymış.
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребёнок 562
ребенка 240
ребёнка 101
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенком 71
ребёнком 35
ребенок спит 16
ребенок плачет 40