Ресторана tradutor Turco
1,003 parallel translation
Я торчала у дверей ресторана, меня приняли за митингующую.
Lokantanın önünde öyle çok bekledim ki ağaç oldum.
Спроси лучше владельцев ресторана - они помнят мисс Жаклин.
Restoranın sahiplerine sorabilirsin. Jacqueline'i hatırlarlar.
¬ ечером, когда отец Ћамберт был застрелен, незадолго до стрельбы этот человек прошЄл мимо вашего ресторана, правильно?
Peder Lambert'in vurulduğu gece, vurulmadan kısa süre önce bu adam senin restoranın yanından geçti, öyle mi?
Он позвонил мне из ресторана.
Restorandan aramış olmalı.
Меня, честного владельца ресторана!
Saygın bir restoran sahibi, bana!
Твои старые друзья по Сопротивлению из ресторана, ужасно ругали полицию, когда тебя вчера отпустили.
Restoranda çalışan eski Direnişçi arkadaşların, dün seni serbest bırakan polise küfür ettiler.
Стюард сказал, что вы вместе вышли из ресторана.
Garson, vagondan birlikte ayrıldığınızı söyledi.
Позвони из ресторана.
Restoranı ara.
Наш друг из китайского ресторана.
Çin lokantasındaki dostumuz.
Когда я заправляла кушетку, я нашла шесть шпилек, помаду, пару накладных ресниц и палочку из китайского ресторана.
Kanepeyi düzeltirken neler buldum biliyor musunuz? 6 saç tokası, bir ruj bir çift takma kirpik ve Stork Club'tan kokteyl karıştırma çubuğu.
Стэн, Роджер подходящий парень, чтоб поговорить о твоей мечте, об открытии ресторана.
Stan, hayalindeki restoranı açma hakkında konuşulacak en mükemmel kişi Roger.
Роджер, Я всю ночь делал этот макет ресторана
Roger, bütün gece uğraşıp hayalimdeki restoranın birebir kopyasını yaptım.
Ты не можешь уволить меня из моего-же ресторана!
Beni kendi restoranımdan kovamazsın!
Здесь нет ресторана.
Restorant yok.
Ни ресторана, ни телефона, ни бензина - полный набор неприятностей.
İnanabiliyor musunuz, restoran yok, telefon yok, benzin yok...
Он умер у ресторана.
Öldü. Restoranda.
Феликс, можешь выяснить, нет ли в городе ресторана "Филе Души"?
Felix, şehirde Fillet of Soul diye bir restoran var mı, öğren.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была.
Bleeker Caddesi adında bir yerde bulunan Mutlu Havuç Sağlıklı Yiyecekler Marketi'nin ortağıymış.
Ну, есть ещё деньги, отложенные для аванса на покупку ресторана.
Pekala, restorandın depozitosu için ayırdığımız para var.
Мэри, ты же знаешь, я берёг это вино для нашего ресторана.
- Neden olmasın? Mary, o şarapları restoranımız için sakladığımı biliyorsun.
Милый, если мы ничего не предпримем, не будет никакого ресторана.
İyi de hayatım, bir şeyler yapmazsak restoran diye bir şey olmayacak. - Doğru.
Пол и Мэри Блэнд объявляют об открытии нового ресторана.
Paul ve Mary Bland yeni restoranlarının açılışını gururla sunar.
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика.
Cahil bir lokantacının abuk sabuk duygusal bir konuşması veya ihtiyar bir adamın laf salatası.
Владелец этого ресторана - Джереми, мой кузен.
Jeremy, bu yerin sahibi... kuzenimdir.
Это место, что-то вроде семейного ресторана.
Buraya aile restorantı derler.
Почему в твоем исполнении каждый город - как название мексиканского ресторана?
Vietnam şehir isimlerini Meksika restoranları gibi söylüyorsun.
Из каджунского ресторана или из закусочной?
- Salamlı mı, peynirli mi?
Мой отец был менеджером ресторана.
Babam bir restaurant işletmecisiydi.
Дважды в неделю Генри Гасконь следовал одним и тем же маршрутом в сторону ресторана.
Haftada iki kez, Henry Gascoigne buradaki evinden Bishop's Chop House'a yürüyordu.
В любом случае, после ресторана он должен был переменить обличий.
Restaurant'daki maskeli gösterisinden sonra kılığından kurtulması gerekecekti.
Всё это нашли неподалёку от ресторана, где он ужинал выдавая себя за Вашего уже им убитого дядюшку.
"Bishop's" Et Lokantası'nın yakınlarında bulundu. Cinayet sonrası amcanızın kılığına girmek için kullanılmışlardı.
От малайского ресторана. Испугались отравленной еды.
Bu, Malezya restoranından.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана.
Restoranın kamyonlarından gelen iğrenç koku hakkında şikayet aldık.
- Убирайся из этого ресторана!
- Def ol bu restorandan!
завтра на месте твоего ресторана будет одна большая стоянка.
Restoranın yarın büyük bir otopark olacak. - Başka da bir şey değil!
Когда мы вернулись тогда из ресторана, он заставил меня взять влажное горячее полотенце и пойти с ним в туалет.
Restorandan dönünce, ıslak sıcak havlu hazırlamamı... ve onunla birlikte tuvalete gitmemi ister.
Только 34 года спустя я шел по Бродвею и увидел, как она выходит из ресторана.
Ve 34 yıl sonra Broadway'de yürüyordum ve onu Toffenettis'den çıkarken gördüm.
Я так расстроился, что пришлось уйти из ресторана.
O kadar bunaldım ki restorandan çıkmak zorunda kaldım.
Салли непревзойденный клиент ресторана.
Jess, Sally iyi sipariş verir.
Она всё заказала из ресторана.
Özel aşçı çağırdı.
A ещё Пол мог делать, что угодно, даже покупать всё за счёт ресторана.
Paulie her şeyi yapabilirdi. Lokanta adına borç almak gibi...
Так было с парнем из ресторана.
O adamı restoranda görmüştüm.
Вы официант из ресторана.
Restorandaki garson.
Так здорово вырваться из ресторана от мамы.
Restoranttan uzaklaşmak iyi oldu annemden.
Давайте начнем с Вращающегося ресторана. Eда кажется вкусней, когда вы вращаетесь. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ВО ВРАЩАЮЩУЮСЯ КОМНАТУ
Springfield Revolving Restoran'ı ile başlayalım döndüğün zaman, yemek daha güzel bir tad veriyor
Ты бы всё ещё выпрашивала чаевые, не вытащи я тебя из того ссаного ресторана, твою мать.
Seni o restorandan almamış olsam hâlâ bahşiş dileniyor olurdun.
Как насчет ресторана для анорексиков?
"Bensiz Başlayın Beyler".
- я могу допустить, и это вполне веро € тно, что у такой молодой привлекательной леди, как вы могло быть несколько друзей джентльменов? "разве это так неверо € тно, что эти друзь €, проход € мимо вашего ресторана, могли махнуть вам рукой через окно? -" гу.
Ya restorandan geçen bu arkadaşların size el sallaması mümkün değil mi?
Я вам прочитаю свидетельские показания Проспера Паскаля, служащего ресторана "Ляперуз", родившегося, и так далее..
- Efendim? Bırak da nefes alalım. Anladın mı?
Не выходить из ресторана.
Onları restorandan dışarı çıkarma.
Положи на место! Не будет ресторана "Все что в тебя влезет".
Açık büfe yok artık.