English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Решай

Решай tradutor Turco

750 parallel translation
Решайтесь.
Hadi... hadi.
Решайтесь, не бойтесь.
Korkma.
Решай сам.
Kararı kendin ver.
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
Ondan sonra ya tamam ya da devam!
Решайте, но побыстрее.
Ne karar verirseniz verin, çabuk olun.
Решайтесь, а то опоздаем.
Oraya gitmek için çok fazla vaktimiz kalmadı.
Вы меня позвали, вы и решайте.
Dolaşmaya çıkmak için soran sensin. Neresi dersen oraya giderim.
Решайте же наедине, а я
Gidin aranızda anlaşın.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Öyle durma. Kararını ver, gemi beklemez.
Давай, решайся, да или нет?
Kararını ver artık, evet mi, hayır mı?
Давай решай. Я не могу торчать здесь вечно! Бездельничать.
Zebanilerime daha fazla itaatsizlik edip de, buraya gelemem.
Решайте свои проблемы в другом месте.
Eğer bir sorununuz varsa, başka yerde çözün. Artık bu iş bizi ilgilendirmiyor.
- Решайтесь!
- Karar verin!
Решайте же, когда. Всё ли готово?
Bu büyük gün için tüm hazırlıklar tamam mı?
Вас молят граждане, милорд ; решайтесь!
Kabul buyurun, Sayın Lordum, yurttaşlarınızın dileği bu.
Решайтесь быстрее.
Çabuk davranın.
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Olayı istediğiniz gibi ele alabilirsiniz.
Решайте быстро, а то у меня уже есть два интересных предложения.
Baskı yapmıyorum ama ilgilenen iki kişi daha var.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
" Aklınızı toplayın, bu akşam TV de soluksuz var.
Решай проблему так, как я продиктовал, Сюзан
Tahtadaki soruyu yap, Susan.
Сначала задумайся, а потом решай, что делать.
Bunu bir düşün. Ama aklını başına al.
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Ben zenginim, böyle böyleyim. Biriniz oğlumsunuz. Bakalım varisim kim diye soracağım onlara?
Решайте сами.
Cevabını size bırakıyom.
И вы тоже решайтесь.
Sen de kararını versen iyi olur.
Решайся, иначе я поймаю машину без тебя.
Kararını vermezsen yola otostopla devam edeceğim.
Решай!
Aklını başına topla!
Кирк, решай.
Kirk, karar ver.
- Решайтесь, мистер Латимер.
- Kararını ver.
Сам решай. - Нет. Как скажешь, так и будет.
Yo yo. sen karar ver. evet mi hayır mı?
Вот хитрец. Давай, решай.
Çok kolay, dene bakalım.
Решай.
Karar ver.
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите.
Bunu biz de bilmek isterdik. Sizinkinden daha iyi tahminimiz yok.
Ну давайте, мальчики, решайте!
Haydi gençler, kafalarınızı toplayın! Sende, Gramps. Sorununuz ne?
- Решай скорей.
- Karar verin.
Так что решай скорее.
Kararını vermelisin.
Решай сама.
Orası sana kalmış.
Так что решайте сами.
Alıp almamak size bağlı.
Ладно, решай своей головой.
Pekala, kıçını kurtaralım.
Решайся.
Hadi.
Я говорю, что инспектор Вийон с комиссаром Лами из Парижа, решайте сами насколько это законно, допрашивая мою клиентку, думал, что ее муж умер от сердечного приступа. Почему?
Komiser Villona, Paris'ten gelen Komiser Lamy ve onların sözüne göre hüküm veren siz müvekkilimi sorguya çektiniz, kalp krizi olabileceği varsayılmıştı.
Думайте сами, решайте сами, Иметь или не иметь.
Olmasın mı? Eğer teyzen yoksa Kaybetmezsin onu asla.
Решай, да или нет?
İstiyor musun, istemiyor musun?
Решайся.
- Artık sana bağlı. - Hayır!
Так решайте! Нельзя сидеть сложа руки!
Birer pislik gibi oturup durmaktan vazgeçin!
Вы директора, вы и решайте, что делать.
Bir şey daha var.
- А мои документы? - Решайте с Антуаном.
O muydu?
Решайся, пока я соглашаюсь.
Gönlüm varken beni kaçırma.
Решайте же.
Kararınızı versenize!
Решайся, наконец.
Bu sana bağlı.
Думайте сами, решайте сами, Иметь или не иметь.
Eğer köpeğin yoksa
Решай сам свои задачки.
Kendin çöz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]